"problems within" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاكل داخل
        
    • المشاكل في
        
    • المشاكل القائمة داخل
        
    • مشاكل داخل
        
    • المشاكل الداخلية
        
    • المشاكل ضمن
        
    It does take years to solve problems within COPUOS, especially since the main input to the body is political. UN يستغرق الأمر سنوات لحل المشاكل داخل اللجنة، لا سيما وأن المدخل الرئيسي للهيئة هو سياسي.
    She wondered whether the very low number of charges and complaints filed reflected women's fear of compromising their dignity by exposing such problems within the family. UN وتساءلت عما إذا كان العدد المنخفض جدا من الأحكام الصادرة والشكاوى المقدّمة تعكس خشية النساء من أن تمتهن كرامتهن عن طريق عرض هذه المشاكل داخل نطاق الأسرة.
    They include the need to determine the nature and scope of problems within a State through regular monitoring, the need to adopt properly designed policies and programmes to meet requirements, the need to enact legislation when necessary and to eliminate any discriminatory legislation and the need to ensure the relevant budget support or, as appropriate, to request international cooperation. UN وهي تشمل ضرورة تحديد طبيعة ونطاق المشاكل داخل أي دولة من خلال عملية الرصد المنتظم، وضرورة اعتماد سياسات وبرامج موضوعة بشكل سليم للوفاء بالاحتياجات، وضرورة سن التشريع عند الاقتضاء وإلغاء أي تشريع تمييزي، وضرورة كفالة الدعم ذي الصلة من الميزانية أو، كما هو مناسب، التماس التعاون الدولي.
    In fact, if the Conference cannot resolve its problems within its existing composition, it would be highly unlikely, if not impossible, for these problems to be solved within an enlarged group, which will represent difference priorities and different interests. UN في الواقع، إذا لم يتمكن المؤتمر من حل مشاكله في سياق تركيبته الحالية، فسيكون من المستبعد جدا، إن لم يكن مستحيلا، أن تحل هذه المشاكل في إطار المجموعة الجديدة الموسعة، التي تمثل أولويات ومصالح متباينة.
    It is impossible to solve all the problems within one reform. UN ومن غير الممكن حل جميع المشاكل في إطار عملية إصلاح واحدة.
    In quoting the words of the petition, the President gave credence to the petitioners' claims that the problems within F-FDTL were due primarily to discrimination by easterners against westerners. UN ونظرا إلى أن الرئيس اقتبـس عبارات من الالتماس، فقد أعطى مصداقية لادعـاءات مقدمي الالتماس بأن المشاكل داخل القوات المسلحة التيمورية تعزى أساسا إلى التمييز من جانب المنحدرين من المناطق الشرقيـة ضد المنحدرين من المناطق الغربية.
    The review had the following objectives: to assess the extent to which the Office had made available the services of an impartial and independent person to address the employment-related problems of staff members; to analyse the strengths and shortcomings of the Office; and to recommend changes aimed at making the Office a more useful tool for resolving problems within the Organization. UN وكانت أهداف الاستعراض كما يلي: تقييم المدى الذي وفر فيه المكتب خدمات شخص محايد ومستقل يقوم بمعالجة مشاكل الموظفين المتصلة بالعمل؛ وتحليل مواطن القوة والقصور في المكتب؛ والتوصية بما يلزم من تغييرات لجعل المكتب أداة أكثر فائدة في حل المشاكل داخل المنظمة.
    Although the Special Representative has repeatedly described these problems within the judiciary and called for action to address them, he is concerned that the government order appears to ignore that, according to the Constitution, the Supreme Council of Magistracy is the body, which oversees the functioning of the judiciary not the Government. UN وعلى الرغم من أن الممثل الخاص قد شرح مراراً هذه المشاكل داخل السلطة القضائية، ودعا إلى اتخاذ إجراءات في سبيل معاجلتها، فهو يعرب عن قلقه لأنه يبدو أن قرار الحكومة يتجاهل ما ينص عليه الدستور من أن الهيئة التي تشرف على سير أعمال السلطة القضائية هي المجلس الأعلى للقضاة، لا الحكومة.
    They include the need to determine the nature and scope of problems within a State through regular monitoring, the need to adopt properly designed policies and programmes to meet requirements, the need to enact legislation when necessary and to eliminate any discriminatory legislation and the need to ensure the relevant budget support or, as appropriate, to request international cooperation. UN وهي تشمل ضرورة تحديد طبيعة ونطاق المشاكل داخل أي دولة من خلال عملية الرصد المنتظم، وضرورة اعتماد سياسات وبرامج موضوعة بشكل سليم للوفاء بالاحتياجات، وضرورة سن التشريع عند الاقتضاء وإلغاء أي تشريع تمييزي، وضرورة كفالة الدعم ذي الصلة من الميزانية أو، كما هو مناسب، التماس التعاون الدولي.
    They include the need to determine the nature and scope of problems within a State through regular monitoring, the need to adopt properly designed policies and programmes to meet requirements, the need to enact legislation when necessary and to eliminate any discriminatory legislation and the need to ensure the relevant budget support or, as appropriate, to request international cooperation. UN وهي تشمل ضرورة تحديد طبيعة ونطاق المشاكل داخل أي دولة من خلال عملية الرصد المنتظم، وضرورة اعتماد سياسات وبرامج موضوعة بشكل سليم للوفاء بالاحتياجات، وضرورة سن التشريع عند الاقتضاء وإلغاء أي تشريع تمييزي، وضرورة كفالة الدعم ذي الصلة من الميزانية أو، كما هو مناسب، التماس التعاون الدولي.
    They include the need to determine the nature and scope of problems within a State through regular monitoring, the need to adopt properly designed policies and programmes to meet requirements, the need to enact legislation when necessary and to eliminate any discriminatory legislation and the need to ensure the relevant budget support or, as appropriate, to request international cooperation. UN وهي تشمل ضرورة تحديد طبيعة ونطاق المشاكل داخل أي دولة من خلال عملية الرصد المنتظم، وضرورة اعتماد سياسات وبرامج موضوعة بشكل سليم للوفاء بالاحتياجات، وضرورة سن التشريع عند الاقتضاء وإلغاء أي تشريع تمييزي، وضرورة كفالة الدعم ذي الصلة من الميزانية أو، كما هو مناسب، التماس التعاون الدولي.
    5. The whole world knows what the Libyan Arab Jamahiriya is doing to resolve problems within the African continent and to put an end to conflicts there, including putting an end to the civil war in the Democratic Republic of the Congo. UN 5 - إن العالم بأسره يعرف ما تقوم به الجماهيرية العربية الليبية من أجل حل المشاكل داخل القارة الأفريقية وإنهاء النزاعات فيها، بما في ذلك إنهاء الحرب الأهلية في الكونغو الديمقراطية.
    In respect of such problems as poverty, unemployment and indebtedness faced by many developing countries, the studies showed that many countries had taken the initiative to formulate clear policies and appropriate institutional arrangements in order to ensure a coordinated approach to those problems within the framework of TCDC. UN وفيما يتعلق بمشاكل الفقر والبطالة والمديونية، التي يواجهها الكثير من البلدان النامية، تبين الدراسات أن بلدانا كثيرة قد بادرت إلى وضع سياسات أوضح وترتيبات مؤسسية ملائمة لكفالة اتباع نهج منسق لمعالجة تلك المشاكل داخل إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    The problems within the Property Control Unit arose from a lack of sufficiently qualified staff, difficulties in constructing a suitable database, and the need to carry out a large number of " in-survey " inspections of contingent-owned equipment. UN وقد نشأت المشاكل داخل وحدة مراقبة الممتلكات من جراء الافتقار إلى الموظفين المؤهلين تأهيلا كافيا، وما صودف من صعوبات في إنشاء قاعدة بيانات مناسبة، والاضطرار إلى إجراء عدد كبير من عمليات الفحص أثناء حصر المعدات المملوكة للوحدات لدى وصولها.
    He noted, however, the willingness to try to resolve the problems within the framework of the Convention, which had been drafted precisely for that purpose. UN غير أنه يلاحظ أن هناك عزم على محاولة معالجة المشاكل في إطار الاتفاقية، الموضوعة خصيصاً لهذا الهدف.
    The Party included in Annex I shall comment on these problems within six weeks of the notification. UN ويعلق الطرف المدرج في المرفق الأول على هذه المشاكل في غضون ستة أسابيع من إخطاره بها.
    The Party included in Annex I shall comment on these problems within six weeks of the notification. UN ويعلق الطرف المدرج في المرفق الأول على هذه المشاكل في غضون ستة أسابيع من إخطاره بها.
    The Party included in Annex I shall comment on these problems within six weeks of the notification. UN ويعلق الطرف المدرج في المرفق الأول على هذه المشاكل في غضون ستة أسابيع من إخطاره بها.
    The Party included in Annex I shall comment on these problems within six weeks of the notification. UN وعلى الطرف المدرج في المرفق الأول أن يعلق على هذه المشاكل في غضون ستة أسابيع من ابلاغه بها.
    A series of UNIDIR informal discussions meetings in 1998 are focused on the problems within the Conference on Disarmament. UN وتركز سلسلة من اجتماعات المناقشات غير الرسمية التي يعقدها المعهد في عام ١٩٩٨ على المشاكل القائمة داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Defenders were early warning mechanisms of problems within countries. UN فالمدافعون هم آليات إنذار مبكر عن وجود مشاكل داخل البلدان.
    161. As the above sections have made clear, primary responsibility for the problems within F-FDTL and PNTL rests with those in operational command and the relevant ministers. UN 161 - كما يتضح من الفروع السابقة من هذا التقرير فإن المسؤولية الرئيسية عن المشاكل الداخلية لقوات الدفاع، والشرطة الوطنية، تقع على عاتق القائمين بقيادة العمليات والوزارات ذات الصلة.
    President Kabbah's efforts to resolve problems within the leadership of the Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) faction in Liberia are highly commendable. UN وتستحق جهود الرئيس كباح، الرامية إلى حل المشاكل ضمن قيادة جناح جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية في ليبريا، الإشادة الكبيرة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus