"procedural aspects of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجوانب الإجرائية
        
    • بالجوانب الإجرائية
        
    • جوانب إجرائية
        
    • النواحي اﻹجرائية من
        
    • وبالجوانب الإجرائية
        
    • النواحي الإجرائية
        
    • الجوانب الاجرائية
        
    • والجوانب الإجرائية
        
    • للجوانب الإجرائية
        
    • اﻹجراءات التي ينص
        
    The Working Group decided to take up these issues once it had considered the procedural aspects of all procurement methods in chapter V. UN وقرّر الفريق العامل أن يتناول هذه المسائل بعد أن ينظر في الجوانب الإجرائية لجميع طرائق التوريد في الفصل الخامس.
    With the introduction of special advocates, Canada considers that procedural aspects of its system of security certificates in immigration are consistent with its international human rights obligations. UN ومع إتاحة إمكانية الاستعانة بمحامين خاصين، تعتبر كندا أن الجوانب الإجرائية لنظام شهاداتها الأمنية في مجال الهجرة متسقة مع التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Following the announcement of the verdicts, UNMIS raised concerns on procedural aspects of the trials as well as failure to meet international standards. UN وعقب صدور الأحكام، أثارت البعثة شواغل إزاء الجوانب الإجرائية للمحاكمات وكذلك عدم الوفاء بالضمانات الدولية.
    For many elected members, learning the procedural aspects of the Security Council is a challenge. UN ويرى الكثير من الدول الأعضاء أن من الصعوبة بمكان تعلّم الجوانب الإجرائية لعمل مجلس الأمن.
    That judgement had found various deficiencies in the independence of the investigations and in some procedural aspects of the inquests into those deaths. UN وكان الحكم قد وجد عدة أوجه قصور في استقلال التحقيقات وفي بعض الجوانب الإجرائية في التحقيقات في حالات الوفاة هذه.
    procedural aspects of the work of the Commissions in 2001 UN ثانيا - الجوانب الإجرائية لعمل اللجان في عام 2001
    I hope that we will be able to work out the procedural aspects of the Conference before we finish our work in the First Committee. UN وآمل أن نتمكن من إعداد الجوانب الإجرائية للمؤتمر قبل أن ننهي أعمالنا في اللجنة الأولى.
    Transboundary harm that extended beyond national jurisdiction might also have to be taken into account in the procedural aspects of establishing liability. UN وقد يلزم أيضا أن يوضع في الاعتبار الأذى الذي يتجاوز حدود السلطة الوطنية وذلك في الجوانب الإجرائية لإثبات المسؤولية.
    The chapters of this volume dealing with the procedural aspects of the Council's practice are expected to be posted in an advance version by the end of 2006. UN ومن المتوقع أن تنشر فصول هذا المجلد، التي تتناول الجوانب الإجرائية لممارسات المجلس، في طبعة مسبقة بنهاية عام 2006.
    That is why this report confines itself to the procedural aspects of our work without indicating any of the substance of our deliberations. UN ولذلك، يقتصر هذا التقرير على الجوانب الإجرائية لعملنا بدون أن يشير إلى جوهر مداولاتنا.
    These proposals largely pertain to SDT in procedural aspects of WTO Agreements. UN وتتعلق هذه المقترحات إلى حد كبير بالمعاملة الخاصة والتفاضلية في الجوانب الإجرائية لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    It had also considered proposals for improving the procedural aspects of its work to make it more efficient and cost-effective. UN كما أنها تدارست مقترحات لتحسين الجوانب الإجرائية من أعمالها بما يضفي عليها مزيدا من الكفاءة وفعالية التكاليف.
    procedural aspects of the work of the commissions in 2002 UN ثانيا - الجوانب الإجرائية لعمل اللجان في عام 2002
    357. Concerns were raised on procedural aspects of the programme. UN 357 - وأُثيرت أوجه قلق بشأن الجوانب الإجرائية للبرنامج.
    The Committee should instead focus on procedural aspects of the application of universal jurisdiction. UN وينبغي للجنة أن تركز بدلا من ذلك على الجوانب الإجرائية المتعلقة بتطبيق الولاية القضائية العالمية.
    Therefore, the procedural aspects of immunity are an essential and unavoidable element of work on the topic. UN وبالتالي، تشكل الجوانب الإجرائية للحصانة عنصرا ضروريا وأساسيا في معالجة هذا الموضوع.
    The circular included information regarding the procedural aspects of registration. UN وتضمنت المذكرة معلومات عن الجوانب الإجرائية للتسجيل.
    Only after the Commission had addressed those issues could a substantive debate on the procedural aspects of immunity be undertaken. UN ولن يتسنى إجراء مناقشة موضوعية بشأن الجوانب الإجرائية للحصانة إلا بعد معالجة لجنة القانون الدولي لهذه المسائل.
    Some delegations observed that details regarding the procedural aspects of the conduct of environmental impact assessments would need to be resolved during the negotiations of an instrument. UN ولاحظ بعض الوفود أنه يتعين تسوية التفاصيل المتعلقة بالجوانب الإجرائية لإجراء تقييمات الأثر البيئي أثناء المفاوضات بشأن إبرام الصك الجديد.
    The view was also expressed that, just as many of the ideas in the paragraph reflected aspects of the concept of due process of law, so other, procedural aspects of that concept should be incorporated in the paragraph, including the notion that the Security Council should hear the views of the State against which the sanctions were directed. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه بما أن اﻷفكار الكثيرة الواردة في الفقرة تعكس بعض الجوانب المتعلقة بمفهوم اﻹجراءات القانونية الواجبة، فإنه ينبغي أن تدرج أيضا في الفقرة جوانب إجرائية أخرى من هذا المفهوم، بما في ذلك المفهوم المتمثل في أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يستمع إلى آراء الدولة التي توجه ضدها الجزاءات.
    1. Notes that the Committee on Contributions will report to the General Assembly on the procedural aspects of the consideration of requests for exemption under Article 19 of the Charter of the United Nations before the end of its fifty-first session; UN ١ - تحيط علما بأن لجنة الاشتراكات ستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن النواحي اﻹجرائية من النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١ من ميثاق اﻷمم المتحدة قبل نهاية دورتها الحادية والخمسين؛
    In particular, there were judicial, legislative and administrative developments in several countries with regard to the mandatory imposition of the death penalty and the procedural aspects of its implementation. UN وسُجلت على الخصوص تطورات قضائية وتشريعية وإدارية في عدة بلدان تتعلق بفرض عقوبة الإعدام بصورة إلزامية وبالجوانب الإجرائية لتنفيذها.
    6. The following sections convey the Panel's findings and recommendations and outline procedural aspects of the Panel's work. UN 6 - وتتضمن الفروع التالية استنتاجات الفريق وتوصياته وتجمل النواحي الإجرائية لعمل الفريق.
    During these consultations the merits of the proposed changes were discussed at length, together with procedural aspects of their approval. UN وفي تلك المشاورات، بحثت مزايا التغييرات المقترحة بحثا مستفيضا، مع الجوانب الاجرائية المتعلقة بإقرارها.
    In accordance with paragraph 32 of the terms of reference of the Mechanism, focal points and governmental experts are trained in the use of the self-assessment checklist, as well as on the substantive provisions of the Convention and the procedural aspects of the reviews. UN وطبقا للفقرة 32 من الإطار المرجعي للآلية، فإنَّ المنسِّقين والخبراء الحكوميين يدرَّبون على استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية وعلى الأحكام الموضوعية للاتفاقية والجوانب الإجرائية لعمليات الاستعراض.
    The procedural aspects of implementation are further examined in Part Two, section C. 1. Criminal jurisdiction UN وترد دراسة مفصلة للجوانب الإجرائية في الفرع جيم من الجزء الثاني.
    The Special Rapporteur endorses the Government's proposal to amend procedural aspects of the blasphemy law and would encourage it not only to give effect to this proposal, but also to go further in amending the law on blasphemy and more generally on religious offences in accordance with the views expressed above. UN ويؤيد المقرر الخاص مشروع الحكومة الرامي إلى تعديل اﻹجراءات التي ينص عليها التشريع الخاص بالتجديف ويشجعها ليس على تنفيذ هذه المبادرة، فحسب، بل وعلى المضي في إدخال تعديلات على التشريع الخاص بالتجديف وبشكل أعم بالجرائم الدينية بناء على الملاحظات المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus