"procedural rules" - Traduction Anglais en Arabe

    • القواعد الإجرائية
        
    • قواعد إجرائية
        
    • للقواعد الإجرائية
        
    • بالقواعد الإجرائية
        
    • القواعد الاجرائية
        
    • وقواعدها الإجرائية
        
    • والقواعد الإجرائية
        
    • قواعد اجرائية
        
    • قواعد الإجراءات
        
    • وقواعد الإجراءات
        
    • بقواعد إجرائية
        
    • وقواعدها الاجرائية
        
    • اللائحة اﻹجرائية
        
    • للقواعد الاجرائية
        
    • وقواعد إجرائية
        
    While the Committee was entitled to make its own procedural rules, he urged all members to endeavour to find a consensus. UN وبينما يحق للجنة وضع القواعد الإجرائية الخاصة بها، فقد حث جميع الأعضاء على السعي للتوصل إلى توافق في الآراء.
    The author argues that it is unacceptable that procedural rules should be altered to favour the negligent State. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن من غير المقبول أن تعدل القواعد الإجرائية لصالح الطرف المهمل وهو الدولة.
    The author argues that it is unacceptable that procedural rules should be altered to favour the negligent State. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن من غير المقبول أن تعدل القواعد الإجرائية لصالح الطرف المهمل وهو الدولة.
    Yukon: As there have been no relevant cases in Yukon, there are no special procedural rules designed specifically for the enforcement of this Convention. UN يوكون: بما أنه لم تكن هناك سوابق ذات صلة بذلك في يوكون، لا توجد قواعد إجرائية خاصة موضوعة تحديدا لإنفاذ هذه الاتفاقية.
    Accountability requires transparency in the regulatory agency's decision-making as well as the existence of clear, single procedural rules. UN وتقتضي المساءلة كفالة الشفافية في اتخاذ القرارات في الهيئة المكلفة بالتنظيم. فضلا عن وجود قواعد إجرائية واضحة وموحدة.
    The ICC Statute and Rules are the only international source of procedural rules that have been developed regarding victims' compensation and participation, although they have yet to be applied in practice. UN ويشكل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وقواعدها المصدر الدولي الوحيد للقواعد الإجرائية التي جرى وضعها فيما يتعلق بتعويض المجني عليهم ومشاركتهم، رغم أنها لم تطبق تطبيقا عمليا حتى الآن.
    Any vote conducted should be in accordance with established procedural rules of the United Nations. UN وينبغي لأي تصويت يُجرى في هذه الحالة أن يكون متوافقاً مع القواعد الإجرائية المتبعة في الأمم المتحدة.
    Nigeria's procedural rules are not covered by any specific legislation. UN ولا يغطي القواعد الإجرائية النيجيرية أي تشريع محدد.
    It is hoped that amendments to the current procedural rules will expedite contempt cases at the Tribunal. D. Appeal proceedings UN ويُؤمل أن تؤدي تعديلات القواعد الإجرائية الحالية إلى تسريع تناول المحكمة لقضايا انتهاك حرمتها.
    (iii) " In a manner consistent with the procedural rules UN ' 3 ' " بطريقة تتفق مع القواعد الإجرائية
    The members of the Political Council of the Movement had not been informed about the holding of the party convention and procedural rules had therefore been infringed. UN وكان قد أُبلغ أعضاء المجلس السياسي للحركة بانعقاد مؤتمر الحزب وبالتالي فقد انتهكت القواعد الإجرائية المتصلة بذلك.
    The amendment of the procedural rules on habeas corpus which the Office recommended in 1997 were not included in any of the bills that might have contained them. UN أما تعديل القواعد الإجرائية المتعلقة بالإحضار أمام المحكمة والذي أوصى به المكتب في عام 1997، فلم يدرج في أية مشاريع قوانين كان يمكن أن تتضمنه.
    64. Draft guideline 2.6.9 transposed the procedural rules concerning the formulation of reservations to the formulation of objections. UN 64 - ونقل مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-9 القواعد الإجرائية المتعلقة بإبداء التحفظات ليطبقها على إبداء الاعتراضات.
    For the purpose of the review of the Commission's procedural rules and practices, a distinction is drawn between rules of procedure and working methods of the Commission. UN ومن أجل مراجعة القواعد الإجرائية للجنة وممارساتها، يُجرى تمييز بين القواعد الإجرائية للجنة وطرائق عملها.
    A State is thus not free to establish procedural rules that are inconsistent with the latter. UN فالدول ليست لها إذن حرية سن قواعد إجرائية مخالفة لتلك المعايير والمقاييس.
    The Commission must therefore define new procedural rules in that regard. UN ولهذا يجب على لجنة القانون الدولي أن تحدد قواعد إجرائية جديدة بهذا الشأن.
    Factors that indicate that a meeting is formal are the requirement of a quorum and the applicability of formal procedural rules. UN ومن العوامل التي تبين الصفة الرسمية للاجتماع اشتراط النصاب القانوني ووجود قواعد إجرائية رسمية واجبة التطبيق.
    It was therefore suggested that the matter should be left to domestic procedural rules. UN ولذلك اقترح أن يترك هذا الأمر للقواعد الإجرائية الداخلية.
    Finally, concerning that issue, the CCW leaves room for the system of the majority in terms of procedural rules. UN وأخيرا، بشأن تلك المسألة، فإن اتفاقية الأسلحة التقليدية تترك مجالا لنظام الأغلبية فيما يتعلق بالقواعد الإجرائية.
    Member of the Elaboration of the procedural rules in the field of Juvenile Delinquency Commission UN عضو اللجنة المكلفة بصياغة القواعد الاجرائية في مجال جنوح الأحداث
    4. The decisions or actions provided for in paragraphs 1 and 2 of this article shall be taken by the requested State Party in accordance with and subject to the provisions of its domestic law and its procedural rules or any bilateral or multilateral agreement or arrangement to which it may be bound in relation to the requesting State Party. UN 4- تقوم الدولة الطرف متلقية الطلب باتخاذ القرارات أو الإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة وفقا لأحكام قانونها الداخلي وقواعدها الإجرائية أو أي اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف قد تكون ملتزمة به تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا بتلك الأحكام والقواعد أو ذلك الاتفاق أو الترتيب.
    He looked forward to the Commission's future work on the conditions and procedural rules for such auctions. UN وأضاف أنه يتطلع للعمل مع اللجنة في المستقبل بشأن الشروط والقواعد الإجرائية لمثل تلك المناقصات.
    17. The difficulties in elaborating procedural rules for an international criminal court arose from the existence of different national legal systems. UN ١٧ ـ وأوضح أن الصعاب التي أحاطت بوضع قواعد اجرائية لمحكمة جنائية دولية تعود إلى وجود نظم قانونية وطنية مختلفة.
    107. Unified procedural rules for the County Court and High Court, the `Civil Procedure Rules' , to ensure that the Courts deal with cases justly, were introduced in 1999. UN 107- وأُدخلت في عام 1999 قواعد إجرائية موحدة للمحاكم المحلية والمحكمة العالية، هي " قواعد الإجراءات المدنية " ، لكفالة معالجة المحاكم للقضايا بشكل عادل.
    (a) Conduct a comprehensive review of its domestic laws, including administrative regulations and legal procedural rules, to ensure that they conform to international human rights standards, including the Convention; UN (أ) إجراء مراجعة شاملة لقوانينها المحلية، بما في ذلك اللوائح الإدارية وقواعد الإجراءات القانونية، لضمان تطابقها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية؛
    Judicial review is always accompanied by procedural rules, including the requirement to formulate new claims within a set time limit. UN والمراجعة القضائية دائماً ما تكون مصحوبة بقواعد إجرائية بما فيها الالتزام بصياغة حجج جديدة في إطار المهلة الزمنية المحددة.
    4. The decisions or actions provided for in paragraphs 1 and 2 of this article shall be taken by the requested State Party in accordance with and subject to the provisions of its domestic law and its procedural rules or any bilateral or multilateral treaty, agreement or arrangement to which it may be bound in relation to the requesting State Party. UN 4- يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتخذ القرارات أو الاجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة وفقا لأحكام قانونها الداخلي وقواعدها الاجرائية أو أي معاهدة أو اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف قد تكون ملتزمة بها تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا به.
    It was further stressed that the procedural rules of the Court should be determined not on the basis of which system of law was to be applied but rather by reference to the rules of law that would be more appropriate to ensure justice. UN وجرى التأكيد، فوق ذلك، على أنه ينبغي ألا تحدد اللائحة اﻹجرائية للمحكمة على أساس النظام القانوني الذي سيجري تطبيقه بل على أساس اﻹشارة إلى قواعد القانون التي من شأنها أن تكون أنسب.
    As a result, BITs constitute at present a principal source of substantive and especially procedural rules for the international protection of FDI. UN ونتيجة لذلك، فإن معاهدات الاستثمار الثنائية تشكل حاليا مصدرا رئيسيا للقواعد الموضوعية وكذلك وبصفة خاصة للقواعد الاجرائية للحماية الدولية للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    It lays down eight common criteria for arms exports and procedural rules for the cooperation of EU member States in this field. UN وتضع المدونة ثمانية معايير موحدة لصادرات الأسلحة وقواعد إجرائية لتعاون الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus