This procedure does not, however, relieve States parties of their reporting obligations. | UN | غير أن هذا الإجراء لا يعفي الدول الأطراف من التزامها بإرسال التقارير. |
The State party recalls that the authors' application by way of tierce opposition failed because this procedure does not apply in constitutional matters and the authors failed to show that they suffered any real prejudice, actual or potential. | UN | وتذكِّر الدولة الطرف بأن طلب أصحاب البلاغ عن طريق مطالبة من الغير أخفق، لأن ذلك الإجراء لا يُطبَّق على المسائل الدستورية، كما أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا تعرضهم لتحيُّز حقيقي، فعلي أو محتمل. |
The State party recalls that the authors' application by way of tierce opposition failed because this procedure does not apply in constitutional matters and the authors failed to show that they suffered any real prejudice, actual or potential. | UN | وتذكِّر الدولة الطرف بأن طلب أصحاب البلاغ عن طريق مطالبة من الغير أخفق، لأن ذلك الإجراء لا يُطبَّق على المسائل الدستورية، كما أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا تعرضهم لتحيُّز حقيقي، فعلي أو محتمل. |
Therefore, this procedure does not meet the express requirements of independence and transparency as understood in the Senate report recommendation. | UN | ولذلك، فإن هذا الإجراء لا يتمشى مع الشروط الصريحة للاستقلالية والشفافية وفقاً لما يُفهم من التوصية الواردة في تقرير مجلس الشيوخ. |
To the extent that the procedure does not provide for a final judgement by a court of law, or for the right to seek pardon or commutation of the sentence from the State authorities, the requirements of international law will be violated. | UN | ومادامت الإجراءات لا تنص على صدور حكم نهائي من محكمة ولا تجيز التماس العفو أو تخفيف الحكم من سلطات الدولة، فإنها تنتهك متطلبات القانون الدولي. |
In the context of State succession, it is generally accepted that States may require the renunciation of the nationality of another State as a condition for granting its nationality subject to the condition that such a procedure does not result in statelessness. | UN | وفي سياق خلافة الدول، يقبل عموماً بأن تطلب الدول التخلي عن جنسية دولة أخرى كشرط لمنح جنسيتها ما دام هذا الإجراء لا يؤدي إلى انعدام الجنسية. |
He claims that this procedure does not respect Canada's obligations under international law or the Canadian Charter of Rights and Freedoms, owing to the absence of an independent decisionmaking mechanism and a lack of impartiality. | UN | وهو يزعم أن مثل هذا الإجراء لا يتمشى مع التزامات كندا بمقتضى القانون الدولي أو الميثاق الكندي للحقوق والحريات بالنظر إلى أن القرارات الصادرة لا تُتخذ من قِبل آلية مستقلة ونزيهة. |
This procedure does not limit the relevant State's commitment vis-à-vis other States; rather, it increases it in accordance with the Convention. " | UN | وهذا الإجراء لا يحد من الالتزام الدولي للدولة المعنية بل يعززه وفقا للاتفاقية(). |
This procedure does not limit the relevant | UN | وهذا الإجراء لا يحد من الالتزام الحكومي الدولي للدولة المعنية بل يعززه وفقا للاتفاقية(). |
It is my understanding that, after consulting with Member States, this procedure does not set any precedent for the future reports of the Advisory Committee, which will be dealt with in accordance with Council resolution 5/1. " | UN | وإن ما فهمته، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، أن هذا الإجراء لا يُرسي أي سابقة يمكن أن تنطبق على تقارير اللجنة الاستشارية في المستقبل التي سيجري تناولها وفقاً لقرار المجلس 5/1. " |
It is my understanding that, after consulting with Member States, this procedure does not set any precedent for the future reports of the Advisory Committee which will be dealt with in accordance with Council resolution 5/1. " | UN | وإن ما فهمته، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، أن هذا الإجراء لا يُرسي أي سابقة يمكن أن تنطبق على تقارير اللجنة الاستشارية في المستقبل التي سيجري تناولها وفقاً لقرار المجلس 5/1. " |
It is my understanding that, after consulting with Member States, this procedure does not set any precedent for the future reports of the Advisory Committee which will be dealt with in accordance with Council resolution 5/1. " | UN | وإن ما فهمته، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، أن هذا الإجراء لا يُرسي أي سابقة يمكن أن تنطبق على تقارير اللجنة الاستشارية في المستقبل التي سيجري تناولها وفقاً لقرار المجلس 5/1 " . |
It is my understanding that, after consulting with Member States, this procedure does not set any precedent for the future reports of the Advisory Committee, which will be dealt with in accordance with Council resolution 5/1. " | UN | وإن ما فهمته، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، أن هذا الإجراء لا يُرسي أي سابقة يمكن أن تنطبق على تقارير اللجنة الاستشارية في المستقبل التي سيجري تناولها وفقاً لقرار المجلس 5/1. " |
2.11 The author further submits that a declaratory action for the affirmation of nullity of the deportation order was in principle available to him, but it is not effective. That procedure does not provide for a time limit, unlike that of the revocation litigation. | UN | 2-11 ويذهب صاحب البلاغ كذلك إلى أنه كان هناك، من حيث المبدأ، إجراءٌ إيضاحيٌ من أجل تأكيد بطلان أمر الترحيل إلا أنه لا يسري، ذلك أن هذا الإجراء لا ينص على مهلةً زمنية على خلاف عملية التماس إلغاء الإجراء. |
This procedure does not limit the relevant State's commitment vis-à-vis other States; rather, it increases it in accordance with the Convention. " | UN | وهذا الإجراء لا يحد من الالتزام الدولي للدولة المعنية بل يعززه وفقاً للاتفاقية " (). |
It is my understanding that, after consulting with Member States, this procedure does not set any precedent for the future reports of the Advisory Committee, which will be dealt with in accordance with Council resolution 5/1. " | UN | وما فهمته، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، هو أن هذا الإجراء لا يُرسي أي سابقة يمكن أن تنطبق على التقارير المقبلة للجنة الاستشارية، التي سيجري تناولها وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 " . |
2.11 The author further submits that a declaratory action for the affirmation of nullity of the deportation order was in principle available to him, but it is not effective. That procedure does not provide for a time limit, unlike that of the revocation litigation. | UN | 2-11 ويذهب صاحب البلاغ كذلك إلى أنه كان هناك، من حيث المبدأ، إجراءٌ إيضاحيٌ من أجل تأكيد بطلان أمر الترحيل إلا أنه لا يسري، ذلك أن هذا الإجراء لا ينص على مهلةً زمنية على خلاف عملية التماس إلغاء الإجراء. |
It is not empowered to take other action. The procedure does not provide individuals with an opportunity to seek redress, nor does it provide an opportunity for undertaking a detailed study on any particular situation. (E/CN.6/1991/10, paras. 83 and 84). | UN | وهي لا تملك تفويضا باتخاذ إجراء آخر، كما أن هذا الإجراء لا يتيح للأفراد فرصة طلب الانتصاف، أو فرصة إجراء دراسة تفصيلية حول أية حالة معينة E/CN.6/1991/10)، الفقرتان 83 و 84). |
Counsel further points out that the fact that the family has not sued for damages does not make the communication inadmissible since that procedure does not constitute an appropriate remedy. | UN | ويذكر المحامي أيضاً أن عدم ادعاء الأسرة بالحق المدني لا يجعل البلاغ غير مقبول لأن ذلك الإجراء لا يمثل سبيلاً ملائماً للانتصاف(). |
In the Committee's view this procedure does not satisfy the requirements of article 9 of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن هذه الإجراءات لا تلبي اشتراطات المادة 9 من العهد(). |
150. The Ombudsman of Rights acts in the name of the protection of the rights of individuals involved in official proceedings and proceedings of other State administration institutions if the procedure does not conform to the law, the principles of the democratic legal State and good governance. | UN | 150- ويتصرف أمين المظالم من أجل حماية حقوق الأفراد في سياق الإجراءات الرسمية وغير الرسمية لمؤسسات إدارية أخرى تابعة للدولة إذا كانت هذه الإجراءات لا تتوافق مع القانون ومبادئ الدولة القانونية والديمقراطية والإدارة الرشيدة. |