"procedures are" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكون إجراءات
        
    • تكون الإجراءات
        
    • الإجراءات ليست
        
    • الإجراءات هي
        
    • وثمة إجراءات
        
    • فإن الإجراءات
        
    • هناك إجراءات
        
    • الاجراءات بصورة
        
    • كما أن إجراءات
        
    • فإن إجراءات
        
    • توجد إجراءات
        
    • إجراءات واضحة
        
    • وجود إجراءات
        
    • إجراءات تكفل
        
    • تكون هذه الإجراءات
        
    Such a situation could foster the idea that compliance is not feasible and that compliance procedures are therefore undesirable. UN ومثل هذا الوضع يمكن أن يعزز من فكرة أن الامتثال غير عملي، وبالتالي تكون إجراءات الامتثال غير مرغوبة.
    Furthermore, the Committee encourages the State party to ensure that birth registration procedures are widely made known to the population at large, if necessary in cooperation with non-governmental organizations and with the support of international organizations. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل المواليد معروفة للسكان على نطاق واسع وأن يجري ذلك، عند الضرورة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    :: Ensure that liquidation plans are prepared well in advance and that adequate procedures are in place for archiving documents and records. UN :: كفالة إعداد خطط التصفية سلفا، وأن تكون الإجراءات الملائمة جاهزة لحفظ الوثائق والسجلات.
    The existence and further development of international procedures for the pursuit of individual claims is important, but such procedures are ultimately only supplementary to effective national remedies. UN ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا لـه أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة.
    The allegations and evidence submitted under these procedures are essentially the same as those currently before the Committee. UN والادعاءات والأدلة المقدمة في إطار هذه الإجراءات هي أساساً نفس الادعاءات والأدلة المعروضة حالياً على اللجنة.
    procedures are also in place to support the disarmament process, once it begins. UN وثمة إجراءات أيضا يتم القيام بها لدعم عملية نزع السلاح متى شُرع فيها.
    Additionally the standard office procedures are in place for the receipt and recording of voluntary contributions for ESCWA trust funds. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإجراءات المكتبية الموحدة للجنة جاهزة لتلقي وتسجيل التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني للجنة.
    The Committee encourages the State party to ensure that birth registration procedures are made widely known and understood by the population at large. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل على أن تكون إجراءات التسجيل معروفة ومفهومة على نطاق واسع لدى السكان عموماً.
    In addition, the Committee encourages the State party to ensure that birth registration procedures are widely known and understood by the population at large. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات التسجيل معروفة ومفهومة على نطاق واسع في صفوف السكان عامة.
    Furthermore, the Committee encourages the State party to ensure that birth registration procedures are widely made known to the population at large, if necessary in cooperation with non-governmental organizations and with the support of international organizations. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل المواليد معروفة للسكان على نطاق واسع وأن يتم ذلك، عند الضرورة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    In addition, the Committee encourages the State party to ensure that birth registration procedures are widely known and understood by the population at large. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل الميلاد معروفة ومفهومة على نطاق واسع في صفوف السكان عامة.
    I hope that the procedures are clear to all delegations. UN وآمل أن تكون الإجراءات واضحة لجميع الوفود.
    The Committee also encourages the State party to raise awareness among the general public, and children in particular, of their right to file a complaint directly with the Ombudsperson, and to ensure that the procedures are accessible, simple and child friendly. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على توعية عامة الجمهور، والأطفال على وجه الخصوص، بالحق في تقديم شكوى مباشرة إلى أمين المظالم، وأن تكفل أن تكون الإجراءات بسيطة ومتاحة وملائمة للأطفال.
    The existence and further development of international procedures for the pursuit of individual claims is important, but such procedures are ultimately only supplementary to effective national remedies. UN ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا له أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة.
    The existence and further development of international procedures for the pursuit of individual claims is important, but such procedures are ultimately only supplementary to effective national remedies. UN ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا له أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة.
    These procedures are the vehicle by which Australia is implementing paragraph 3. UN وهذه الإجراءات هي الوسيلة التي تنفذ بها أستراليا الفقرة 3.
    Similar procedures are provided for relations with shell companies/entities including the requirement to obtain satisfactory evidence of the identity of the beneficial owners, directors and authorized signatories of the shell company. UN وثمة إجراءات شبيهة مخصصة لتنظيم العلاقات مع الشركات والكيانات الصورية تقتضي منها تقديم أدلة مقنعة عن هوية مالكيها ومدرائها والأشخاص المخولين التوقيع باسمها.
    With regards to inventory count, procedures are clearly spelled out in the Policies and Procedure Manual on inventory and on property, plant and equipment. UN وفيما يتعلق بأعمال الجرد، فإن الإجراءات منصوص عليها بوضوح في دليل السياسات والإجراءات بشأن المخزون والممتلكات والمنشآت والمعدات.
    In addition, internal procedures are under way to enable Kyrgyzstan to accede to the following conventions and agreements on combating terrorism: UN علاوة على ذلك، هناك إجراءات جارية من أجل تمكين قيرغيزستان من الانضمام إلى المعاهدات والاتفاقات التالية المتعلقة بمكافحة الإرهاب:
    In either situation, it is important to ensure that such procedures are generally conducive to attaining the fundamental objectives of rules governing the award of public contracts. UN وفي أي من الحالتين ، من المهم كفالة أن تفضي هذه الاجراءات بصورة عامة الى تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للقواعد الناظمة لارساء العقود العمومية .
    Reliable and transparent registration procedures are important factors in ensuring private sector investment. UN كما أن إجراءات التسجيل الموثوقة والشفافة عوامل مهمة لكفالة استثمارات القطاع الخاص.
    Even if it is possible for them to do so, court procedures are often too slow to provide justice in a timely manner. UN وحتى لو كان بإمكانهم القيام بذلك، فإن إجراءات المحاكم بطيئة إلى حد لا يمكن معه تحقيق العدالة في الوقت المناسب.
    For Headquarters, procedures are in place to ensure that departments and offices improve their record-keeping of non-expendable property. UN بالنسبة للمقر، توجد إجراءات لكفالة تحسين الإدارات والمكاتب حفظ سجلات الممتلكات غير المستهلكة.
    In the Committee's view, the contribution that the roster of candidates for mission leadership posts can make to facilitating recruitment will be limited unless clear procedures are established for the development and management of the roster. UN وفي رأي اللجنة أنه لن يكون لقائمة المرشحين للمناصب العليا في البعثات أي إسهام يُذكر في تيسير عملية التعيين ما لم يتم إرساء إجراءات واضحة تُتبع في إعداد القائمة وإدارتها.
    Mechanisms should be put in place to ensure that procedures are in place to ensure accountability once violations occur and that effective programmes exist for the care of the victim; UN كما ينبغي إنشاء آليات لضمان وجود إجراءات مساءلة بمجرد حدوث الانتهاكات، ووجود برامج فعالة لرعاية المجني عليهم؛
    As has been pointed out before, this concurrence can be sought at any time throughout the year and procedures are in place to ensure a quick response from the Committee. UN وكما سبقت اﻹشارة إليه، فإنه يمكن طلب هذه الموافقة في أي وقت خلال السنة، وتوجد إجراءات تكفل الحصول على رد سريع من اللجنة.
    Such procedures are to be site-specific to each duty station and coordinated centrally by the Office of Information and Communications Technology. UN ويتعين أن تكون هذه الإجراءات خاصة بموقع كل مركز عمل وأن يتولى تنسيقها مركزيا مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus