"procedures to be" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجراءات الواجب
        
    • الإجراءات التي ينبغي
        
    • الإجراءات التي يتعين
        
    • والإجراءات الواجب
        
    • بالإجراءات الواجب
        
    • إجراءات يتعين
        
    • الإجراءات اللازم
        
    • للإجراءات التي سوف
        
    • الاجراءات التي ينبغي
        
    • والإجراءات الخاصة بذلك
        
    • الإجراءات التي يجب أن
        
    • للإجراءات التي سيجري
        
    • الإجراءات المقرر
        
    • والإجراءات التي سيتم
        
    • والإجراءات التي يتعين
        
    In addition, some consistency should be ensured in the three Commissions in terms of the procedures to be followed and the format of the outcomes. UN وبالإضافة إلى ذلك لا بد من تأمين شيء من التماسك في اللجان الثلاث من حيث الإجراءات الواجب اتباعها وشكل النتائج.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    The Chairman made a statement regarding the procedures to be followed. UN أدلى الرئيس ببيان بشأن الإجراءات التي ينبغي اتباعها.
    Therefore, his delegation would like clarification of the procedures to be followed if events did not permit the proposed mechanism to operate. UN واختتم كلامه قائلا إن وفده يرغب لذلك في استيضاح الإجراءات التي يتعين اتباعها إذا لم تسمح الظروف بعمل الآلية المقترحة.
    This agreement should set out the obligations of both parties under the agreement, the procedures to be adopted, etc. UN وينبغي لهذا الاتفاق أن يبين التزامات الطرفين بموجبه والإجراءات الواجب اعتمادها وغير ذلك من التفاصيل.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    It was agreed that the Working Group would revisit the details of the procedures to be followed at a future session. UN واتُفق أيضا على أن يعاود الفريق العامل، في دورة مقبلة، النظر في تفاصيل الإجراءات الواجب اتباعها.
    It would be useful to clarify the wording of the provisions describing the procedures to be used for coordination, consultation and consensusbuilding. UN وسوف يكون من المفيد توضيح صياغة الأحكام التي تصف الإجراءات الواجب استخدامها للتنسيق والمشاورة وبناء التوافق في الآراء.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    :: To provide to all sections information about procedures to be followed UN :: تزويد كل الأقسام بمعلومات عن الإجراءات الواجب اتباعها
    :: To provide to all sections information about procedures to be followed UN :: تزويد كل الأقسام بمعلومات عن الإجراءات الواجب اتباعها
    Review and analyse the results of the survey as part of its review of fraud policies and procedures; and consider whether its personnel require further training in expected ethical behaviour and in procedures to be followed when reporting fraud or misconduct UN استعراض وتحليل نتائج الدراسة الاستقصائية، في إطار استعراضه للسياسات والإجراءات المتعلقة بالغش؛ والنظر في مدى احتياج موظفي المكتب لمزيد من التدريب بشأن السلوك الأخلاقي المتوقع وبشأن الإجراءات الواجب اتباعها عند الإبلاغ عن حالات الغش أو سوء السلوك.
    Articles 41-42 of the Law on Judicial Cooperation in Criminal Matters regulate controlled delivery as a method of investigation and delineate the procedures to be followed. UN وتنظم المادتان 41 و42 من قانون التعاون القضائي في مجال القضايا الجنائية التسليم المراقَب كوسيلة من وسائل التحري، وتحدِّدان الإجراءات الواجب اتباعها.
    Also, there were no guidelines on procedures to be followed should the agency wish to invest in new instruments. UN وكذلك، لم تكن هناك أي مبادئ توجيهية عن الإجراءات التي ينبغي اتباعها إذا رغبت الوكالة في الاستثمار في صكوك جديدة.
    The Council shall decide on the composition of and on the procedures to be followed by the Panel of Experts. UN ويبت المجلس في التشكيلة وفي الإجراءات التي يتعين على فريق الخبراء اتباعها.
    An information circular will be published in the fourth quarter of 2012, announcing the first review exercise and the procedures to be followed. UN وسينشر تعميم إعلامي في الربع الأخير من عام 2012، وسيعلن فيه عن أول عملية استعراض والإجراءات الواجب اتباعها.
    But it also revealed deep divergences on aspects related to the procedures to be followed to implement necessary reforms. UN لكنها كشفت أيضا عن خلافات عميقة تتعلق بالجوانب المتصلة بالإجراءات الواجب اتباعها لتنفيذ الإصلاحات الضرورية.
    All such stocks of fissile material should be declared and placed under safeguards, with a view of a future disposal or elimination by procedures to be determined. UN وينبغي الإعلان عن جميع هذه المخزونات من المواد الانشطارية وإخضاعها للضمانات، وذلك بهدف التخلص منها أو إزالتها في المستقبل من خلال إجراءات يتعين تحديدها.
    This correspondence clearly articulated the purpose, clarified procedures to be followed and the control and reporting mechanisms ensuring that temporary duty assignments were utilized to meet their stated purpose. UN وقد بينت هذه الرسالة الهدف بوضوح، وبينت الإجراءات اللازم اتباعها وآليات الرصد والإبلاغ التي تكفل استخدام الانتدابات المؤقتة تحقيقا للهدف المُعلن.
    " (a) Arbitration in accordance with procedures to be adopted by the Conference of the Parties in an annex as soon as practicable; and UN " (أ) التحكيم وفقاً للإجراءات التي سوف يعتمدها مؤتمر الأطراف في مرفق في أقرب وقت ممكن عملياً؛ و
    He asked whether the legislative guide would include information on the procedures to be followed in such cases. UN وتساءل عما اذا كان الدليل التشريعي سيتضمن معلومات عن الاجراءات التي ينبغي اتباعها في مثل تلك الحالات.
    258. In cases other than these, homes cannot be entered or searched except in accordance with the provisions of the Emergency Act. The Police Service Regulations specify the times at which such premises can be entered, as well as the procedures to be followed, in the event of offences classified as flagrante delicto. UN 258- وفي غير هذه الحالات لا يمكن دخول المساكن أو تفتيشها إلا وفقاً للأحكام الخاصة بقانون الطوارئ ويحدد نظام خدمة الشرطة ساعات الدخول وأوقاتها والإجراءات الخاصة بذلك في حالة الجرم المشهود.
    Standardizing and simplifying the procedures to be followed by member States with regard to reporting to regional and international human rights mechanisms; UN توحيد وتبسيط الإجراءات التي يجب أن تتبعها الدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية؛
    Only authorized staff and review team members shall be given access to this information, in accordance with procedures to be established. UN ولا يتاح الوصول إلى هذه المعلومات إلا للموظفين وأعضاء أفرقة الاستعراض المصرح لهم بذلك، وفقاً للإجراءات التي سيجري تحديدها.
    At the end of April 2008, some of the procedures to be included in the manual had not been finalized or approved; however, work on the project manual is nearing conclusion. UN وفي نهاية نيسان/أبريل 2008، لم تكن بعض الإجراءات المقرر إدخالها في هذا الدليل قد أعدت في صورتها النهائية أو اعتمدت. غير أن العمل المتعلق بدليل المشروع قد قارب على الانتهاء.
    The Kimberley Process analysed the 2006 data, identifying a number of human errors, procedures to be corrected and issues for further work. UN وحللت عملية كيمبرلي بيانات عام 2006، محددة بذلك عددا من الأخطاء البشرية، والإجراءات التي سيتم تقويمها، وقضايا متعلقة بالعمل في المستقبل.
    It issued a new interpretative note regarding the property to be seized and the procedures to be used. UN وأصدرت الفرقة مذكرة تفسيرية جديدة تتعلق بالأصول التي يتعين الاستيلاء عليها والإجراءات التي يتعين اتباعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus