"process that led" - Traduction Anglais en Arabe

    • العملية التي أدت
        
    • العملية التي أفضت
        
    • عملية أدت
        
    • عملية أفضت
        
    The organization was a key actor in the process that led to the decriminalization of abortion in Mexico City in 2007. UN أضحت المنظمة جهة فاعلة رئيسية في العملية التي أدت إلى عدم تجريم الإجهاض في مكسيكو سيتي في عام 2007.
    In his statement, he recalled his previous involvement in the process that led to the development of a Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM). UN وذكّر في بيانه بمشاركته السابقة في العملية التي أدت إلى وضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    UNDP was one of the facilitators of the process that led to the signing of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN وكان البرنامج الإنمائي أحد ميسري العملية التي أدت إلى توقيع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    And I would like to register our strongest objection to the process that led to the formulation of this draft resolution. UN وأود أن أسجل اعتراضنا الشديد على العملية التي أفضت إلى صياغة مشروع القرار هذا.
    :: Playing a very active role in the process that led to the United Nations Plan of Action on the Safety of Journalists and the Issue of Impunity. UN :: أداء دور نشط للغاية في العملية التي أفضت إلى وضع خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    I am very proud to have been part of the process that led to its adoption, including the last preparatory meeting, which was held here. UN وإنني أعتز كثيرا بأننا جزء من العملية التي أدت إلى اعتماده، بما في ذلك الاجتماع التحضيري الأخير الذي عقد هنا.
    The process that led from one document to the other was not documented. UN كما أن العملية التي أدت من وثيقة لأخرى لم توثَّق.
    I must also extend warm appreciation to the Secretary-General for his personal engagement in the process that led to this new membership. UN ولا بد لي أن أعرب عن التقدير الحار للأمين العام على مساهمته الشخصية في العملية التي أدت إلى هذه العضوية الجديدة.
    We were equally active participants in the process that led to the adoption of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction, signed in Paris early this year. UN كذلك فإننا قد شاركنا بنشاط في العملية التي أدت إلى اعتماد اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة التي وقعت في باريس في مستهل هذا العام.
    25. Drawing on one of the key success factors of the process that led to the endorsement of the Guiding Principles, the process of developing of national action plans should be transparent and predictable for all stakeholders. UN ٢٥ - استنادا إلى أحد عوامل النجاح الرئيسية في العملية التي أدت إلى إقرار المبادئ التوجيهية، ينبغي أن تتسم عملية وضع خطط العمل الوطنية بالشفافية وأن يكون جميع أصحاب المصلحة قادرين على التنبؤ بها.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) advised the Government that the Truth and Reconciliation Commission law includes provisions that are not in line with international standards and noted the lack of inclusiveness of the process that led to the adoption of the Truth and Reconciliation Commission law. UN وقد نصحت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الحكومة بأن قانون لجنة الحقيقة والمصالحة يتضمن أحكاما لا تتماشى مع المعايير الدولية، وأشارت إلى عدم شمولية العملية التي أدت إلى اعتماد قانون اللجنة.
    We appreciate the important role played by the African Union throughout the process that led to the CPA and during its implementation. UN ونقدر الدور المهم الذي اضطلع به الاتحاد الأفريقي في جميع مراحل العملية التي أدت إلى إبرام اتفاق السلام الشامل وخلال تنفيذه.
    The United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa was pivotal in the process that led to the Pact's conclusion and signature. UN وكان للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا التابعة لﻷمم المتحدة دور هام في العملية التي أدت إلى الانتهاء من إعداد الميثاق والتوقيع عليه.
    56. The SPT expresses its satisfaction at the process that led to the adoption of the draft legislation setting up the National Preventive Mechanism (MNP). UN 56- تعرب اللجنة الفرعية عن رضاها عن العملية التي أدت إلى اعتماد مشروع التشريع الذي أنشأ الآلية الوقائية الوطنية.
    My delegation would like to thank all those delegations that have contributed constructively and re-energized the process that led to the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, after nearly seven years of intensive negotiations. UN ويود وفد بلادي أن يشكر جميع الوفود التي أسهمت على نحو بناء وبثت الحيوية في العملية التي أدت إلى اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، بعد قرابة سبع سنوات من المفاوضات المكثفة.
    It also contributed to the process that led to the establishment of the Technical Committee on Disabilities and provided technical support to the Minister of Social Welfare, Gender and Children's Affairs. UN وساهمت المفوضية أيضا في العملية التي أفضت إلى إنشاء اللجنة التقنية المعنية بأشكال الإعاقة كما قدمت الدعم التقني لوزير الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل.
    The process that led to this engagement of the United Nations in Iraq constituted a major crisis for the existing mechanisms dealing with threats to international peace and security, first and foremost the Security Council. UN لقد شكلت العملية التي أفضت إلى تدخل الأمم المتحدة هذه المرة في العراق أزمة كبرى بالنسبة للآليات القائمة المعنية بالأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، وأولها وأهمها مجلس الأمن.
    262. The Subcommittee commends the process that led to the adoption of the National Preventive Mechanism Act. UN 262- تثني اللجنة الفرعية على العملية التي أفضت إلى اعتماد قانون الآلية الوقائية الوطنية.
    At Colombia's request, Venezuela participated, as a facilitator, in the process that led to the release, last year, of Colombian citizens who had been held by the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia-Ejército del Pueblo. UN وفي هذا الصدد، أدت فنزويلا، بطلب من كولومبيا، دور الوسيط في العملية التي أفضت إلى إطلاق سراح مواطنين كولومبيين كانوا معتقلين لدى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي في السنة الماضية.
    At its 4984th meeting, on 7 June, the Council was briefed by the Special Adviser to the Secretary-General on the process that led to the selection of the Interim Government of Iraq on 1 June. UN وفي الجلسة 4984 المعقودة في 7 حزيران/يونيه، قدم الممثل الخاص للأمين العام إحاطة إلى المجلس عن العملية التي أفضت إلى اختيار الحكومة العراقية المؤقتة في أول حزيران/يونيه.
    He thus set in motion a process that led to 10 constitutional reforms amending 43 different articles of the Constitution, the passing of nine new laws and the adoption of 90 legislative decrees amending 127 other laws. UN وبذلك أرسى عملية أدت إلى إجراء 10 إصلاحات دستورية تضمنت تعديل 43 مادة مختلفة في الدستور، وإصدار 9 قوانين جديدة واعتماد 90 مرسوماً تشريعياً بتعديل 127 قانوناً آخر.
    14. With regard to chemical weapons, Morocco was actively involved in the entire process that led to the elaboration and subsequent adoption of the Chemical Weapons Convention, which it signed and ratified in 1997 and 1999, respectively. UN 14 - أما فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية، فإن المغرب قد انخرط بنشاط في عملية أفضت إلى صوغ ثم اعتماد اتفاقية الأسلحة الكيميائية التي وقعها في 1997 وصدّق عليها في 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus