"processes of consultation" - Traduction Anglais en Arabe

    • عمليات التشاور
        
    • عمليات للتشاور
        
    The processes of consultation and coordination among representatives having a measure of commonality of interest is necessary in international parliamentary diplomacy. UN وإجراء عمليات التشاور والتنسيق فيما بين الممثلين الذين لديهم قدر من المصالح المشتركة أمر ضروري في الدبلوماسية البرلمانية الدولية.
    In this regard, the Committee regrets that the processes of consultation did not appreciably narrow the differences between the various parties on this issue. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن الأسف لأن عمليات التشاور لم تضيِّق بشكل ملحوظ الخلافات القائمة بين مختلف الأطراف بشأن هذه المسألة.
    In Peru, the Government awarded extensive territorial concessions to extractive corporations without acknowledging the rights of the indigenous Awajun and Wampis peoples, applying guaranteed land rights or engaging in processes of consultation and participation. UN ففي بيرو، منحت الحكومة امتيازات إقليمية واسعة لشركات الاستخراج دون الإقرار بحقوق شعبي الأواجون والوامبيس الأصليين، أو تطبيق حقوق ملكية الأراضي المضمونة أو إجراء عمليات التشاور والمشاركة.
    The formulation of appropriate programmes of technical assistance is based on the processes of consultation and the ongoing review of conditions within each Territory that is undertaken by UNDP. UN ولهذا فإن صياغة برامج ملائمة للمساعدة التقنية تستند إلى عمليات التشاور وما يقوم به البرنامج الإنمائي من استعراض متواصل للأوضاع السائدة في كل إقليم.
    In that capacity, UNEP took the lead in preparing issue-specific reports to the Commission in those areas, which were developed through processes of consultation and information exchange between United Nations agencies, international organizations, interested government agencies and a range of other institutions and individuals. UN واتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة بهذه الصفة زمام المبادرة في إعداد تقارير محددة المواضيع للجنة تدخل في تلك المجالات، جرى ذلك عبر عمليات للتشاور وتبادل المعلومات بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والهيئات الحكومية المهتمة وطائفة من المؤسسات الأخرى والأفراد.
    She welcomed further discussion and inputs from the Executive Board, as well as continued processes of consultation and experience-sharing with other agencies to further improve reporting on results. UN ورحبت بإجراء مزيد من المناقشات وتقديم المزيد من المدخلات من قبل المجلس التنفيذي، فضلا عن مواصلة عمليات التشاور وتبادل الخبرات مع وكالات أخرى من أجل تحسين عملية تقديم تقارير عن النتائج.
    The formulation of appropriate programmes of technical assistance is based on the processes of consultation and the ongoing review of conditions within each Territory that is undertaken by UNDP. UN ولهذا فإن صياغة برامج ملائمة للمساعدة التقنية تستند إلى عمليات التشاور وما يقوم به البرنامج الإنمائي من استعراض متواصل للأوضاع السائدة في كل إقليم.
    56. The Convention offers a framework for action which is based on processes of consultation, the preparation of programmes of action, cooperation machinery, the support of civil society. UN ٦٥- وتتيح الاتفاقية إطاراً للعمل ينبني على عمليات التشاور وإعداد برامج العمل وآليات التعاون ودعم المجتمع المدني.
    A democratic vision of international relations likewise requires the broadest possible participation in processes of consultation and negotiation on the subject of disarmament. UN وبالمثل فإن الرؤية الديمقراطية للعلاقات الدولية تقتضي أوسع نطاق ممكن من المشاركة في عمليات التشاور والتفاوض بشأن موضوع نزع السلاح.
    Through its processes of consultation and debate, we can still attain a broadness of mind that matches the global sweep of our actions. UN وعن طريق عمليات التشاور والنقاش التي تجري فيها، لا يزال بوسعنا بلوغ اتساع في آفاق الرأي يكافئ الانتشار العالمي لأعمالنا.
    (xiii) Enhance efforts to further maximize the processes of consultation, coordination and cooperation with the various stakeholders involved in counter-terrorism assistance delivery. UN `13` تعزّز الجهود الرامية إلى مواصلة تعظيم عمليات التشاور والتنسيق والتعاون مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة المعنية بتقديم المساعدة لمكافحة الإرهاب.
    To date, processes of consultation with relevant Member States and the design and development of regional programmes had been carried out with extrabudgetary sources of funding. UN وقد نُفِّذت عمليات التشاور مع الدول الأعضاء المعنية وعمليات تصميم البرامج الإقليمية وتنفيذها، حتى الآن، بتمويل من مصادر خارج الميزانية.
    Finally, and perhaps most importantly, greater efforts must be made to engage beneficiary populations in processes of consultation, which are critical to accountability. UN وأخيرا، ولربما هذا هو الأهم، لا بد من بذل المزيد من الجهود لإشراك السكان المستفيدين من هذه المساعدات في عمليات التشاور التي تقتضيها الشفافية.
    6. The EFA 2000 Assessment is very much concerned with improving the processes of consultation and participation in preparation of the report and planning the policies of education in the twenty-first century. UN ٦ - وعملية تقييم توفير التعليم للجميع عام ٢٠٠٠ مهتمة جدا بعملية تحسين عمليات التشاور والمشاركة في إعداد التقرير وتخطيط سياسات التعليم في القرن الحادي والعشرين.
    The discussion may also address the modalities of assistance delivery and debate the involvement of all stakeholders, including recipient and donor countries, as well as possible processes of consultation, facilitation, coordination and cooperation among assistance providers, including UNODC, in particular its Terrorism Prevention Branch. UN ويمكن أن تتناول المناقشة أيضا طرائق تقديم المساعدة وإشراك جميع الجهات ذات المصلحة، بما فيها البلدان المتلقية والمانحة، وكذلك عمليات التشاور والتسهيل والتنسيق والتعاون بين مقدمي المساعدة، بمن فيهم المكتب، وخصوصا فرعه المعني بمنع الإرهاب.
    In Latin America, OHCHR field presences monitored a host of concerns on indigenous peoples' rights, including processes of consultation relating to development and extractive industries, situations of unrest and conflict, and the protection of indigenous peoples. UN وفي أمريكا اللاتينية، رصدت مكاتب المفوضية الميدانية مجموعة من الشواغل المرتبطة بحقوق الشعوب الأصلية، منها عمليات التشاور المتعلقة بالتنمية والصناعات الاستخراجية، والاضطرابات والنزاعات، وحماية الشعوب الأصلية.
    (b) Receive data, as appropriate, resulting from the processes of consultation and clarification, from on-site inspections, and from [associated measures] [confidence-building measures] [transparency measures] The placement of this sub-paragraph is subject to further consideration. UN )ب( تلقي بيانات، حسب الاقتضاء، نتجت عن عمليات التشاور والتوضيح، وعن عمليات التفتيش الموقعي، وعن ]تدابير مرتبطة[ ]تدابير بناء الثقة[ ]تدابير الشفافية[)٤(؛
    (b) Receive data, as appropriate, resulting from the processes of consultation and clarification, from on-site inspections, and from [associated measures] [confidence-building measures] [transparency measures] The placement of this sub-paragraph is subject to further consideration. UN )ب( تلقي بيانات، حسب الاقتضاء، نتجت عن عمليات التشاور والتوضيح، وعن عمليات التفتيش الموقعي، وعن ]تدابير مرتبطة[ ]تدابير بناء الثقة[ ]تدابير الشفافية[)٨(؛
    :: It has established 32 autonomous bodies for the promotion and protection of human rights, since the establishment of the National Commission on Human Rights (1990), and it has steadily increased opportunities for the involvement of organized civil society in the processes of consultation and drafting of national reports and/or plans. UN :: أنشأت 32 هيئة مستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، منذ إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (عام 1990)، وأتاحت في كل مرة مجالات أوسع للمجتمع المدني المنظم في عمليات التشاور ووضع التقارير و/أو الخطط الوطنية في هذا المجال.
    2. The purpose of the workshop was to review the relationship between indigenous peoples and extractive industries from a human rights perspective, focusing on three main themes: (a) processes of consultation among all parties; (b) ways in which benefits from economic activity are shared with indigenous peoples; and (c) the means for resolving disputes, should they arise. UN 2- وتمثل الغرض من حلقة العمل في استعراض العلاقة القائمة بين الشعوب الأصلية والصناعات الاستخراجية من منظور حقوق الإنسان، مع التركيز على ثلاثة مواضيع رئيسية، هي: (أ) عمليات التشاور فيما بين الأطراف كافة؛ (ب) طرق تقاسم المنافع المتأتية من النشاط الاقتصادي مع الشعوب الأصلية؛ (ج) الوسائل الكفيلة بتسوية المنازعات في حال نشوبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus