"produce legal effects" - Traduction Anglais en Arabe

    • إحداث آثار قانونية
        
    • تحدث آثارا قانونية
        
    • يحدث آثارا قانونية
        
    • ترتيب آثار قانونية
        
    • تنتج آثارا قانونية
        
    • تترتب عليه آثار قانونية
        
    • تحدث آثاراً قانونية
        
    • تنشأ عنه آثار قانونية
        
    • تنشأ عنها آثار قانونية
        
    • تكون لها آثار قانونية
        
    • تترتب آثار قانونية
        
    • تترتب عليها آثار قانونية
        
    • إحداث أثر قانوني
        
    • ينتج آثارا قانونية
        
    • يُحدث آثاره القانونية
        
    It was also noted that draft guideline 2.6.14 could give rise to confusion between political declarations and declarations intended to produce legal effects. UN كما ذُكر أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا قد يُحدِث التباساً بين التصريحات السياسية والتصريحات الرامية إلى إحداث آثار قانونية.
    Even if there were no defects in the expression of a State's true will, its intention to produce legal effects might fail because that State did not have the right to act unilaterally in a given situation. UN وحتى لو لم تكن هناك عيوب في التعبير عن الإرادة الحقيقية للدولة، فقد يفشل قصدها إحداث آثار قانونية لأن تلك الدولة ليس لها التصرف انفرادياً في وضع معين.
    30. With regard to the definition of unilateral acts, the intention of a State to produce legal effects by means of a unilateral act might not actually suffice to produce the effects sought under international law. UN 30 - وفيما يتعلق بتعريف الأفعال الانفرادية، قال إن نية الدولة في إحداث آثار قانونية عن طريق القيام بفعل انفرادي قد لا تكفي في الواقع لتحقيق الآثار المطلوبة في ظل القانون الدولي.
    Some forms of State conduct which may produce legal effects similar to those of unilateral acts UN دال - بعض تصرفات الدول التي يمكن أن تحدث آثارا قانونية مماثلة للآثار التي تحدثها الأعمال الانفرادية
    In that respect, one view held in the Sixth Committee maintained that an act infringing general international law would not produce legal effects if it was not accepted by the addressee States. UN وفي هذا الصدد، يذهب أحد الآراء المعبر عنها في إطار مناقشات اللجنة السادسة إلى أن الفعل المخل بالقانون الدولي العام لا يحدث آثارا قانونية إذا لم يقبل من جانب الدول الموجه إليها.
    The work should be initially focused on unilateral acts of States that were intended to produce legal effects. UN وينبغي أن يركز العمل في البداية على اﻷعمال الانفرادية للدول التي يُقصد بها ترتيب آثار قانونية.
    Some political acts could actually produce legal effects. UN فبعض الأعمال السياسية يمكن فعلا أن تنتج آثارا قانونية.
    119. The importance of the element " intends to produce legal effects " contained in the above-mentioned concept was underscored. UN 119 - وجرى تأكيد أهمية عنصر " تقصد به هذه الدولة إحداث آثار قانونية " الوارد في المفهوم آنف الذكر.
    Consequently, the only real criterion for determining whether an act should fall under the scope of the topic was whether its author had intended to produce legal effects. UN وبناء عليه، فإن المعيار الوحيد الحقيقي لتحديد ما إذا كان فعل ما يدخل في نطاق الموضوع أم لا هو ما إذا كانت الجهة القائمة به تقصد من ورائه إحداث آثار قانونية أم لا.
    121. As regards the element of " intention to produce legal effects " , it was further observed that the role of the addressee of the act was also important. UN 121 - وفيما يتعلق بعنصر " قصد إحداث آثار قانونية " لوحظ أيضا أن دور الجهة الموجه إليها الفعل هام أيضا.
    The distinction between political and legal unilateral acts should be based on the authors’ intention to produce legal effects. UN فالتمييز بين الأعمال الانفرادية السياسية والأعمال الانفرادية القانونية ينبغي أن يستند إلى نية أصحابها في إحداث آثار قانونية.
    Second, acts that did not intend to produce legal effects sometimes produced them. Lastly, it was difficult to ascertain if the intention of the author State was to produce legal effects. UN وثانيها، أن الأعمال التي لا ترمي إلى إحداث آثار قانونية يمكن أن تحدثها فعلا أحيانا، ويصعب بالتالي الإثبات القاطع بأن الدولة صاحبة العمل لم تكن تنوي أن تكون لعملها آثار قانونية.
    Statements are mainly expressions of will or opinion of Estonia, most often political in their nature, and therefore they do not produce legal effects. UN والبيانات هي أساسا تعبير عن إرادة إستونيا أو رأيها، السياسي بطبعه في معظم الأحوال، وبالتالي فإنها لا تحدث آثارا قانونية.
    Indeed, some delegations stressed the study of unilateral acts stricto sensu, saving the study of unilateral conduct of States which might produce legal effects for a later stage. UN بل إن بعض الوفود أكدت ضرورة دراسة الأعمال الانفرادية بدقيق العبارة، مع ترك دراسة التصرفات الانفرادية للدول التي يمكن أن تحدث آثارا قانونية إلى مرحلة لاحقة.
    In order to be classified as strictly unilateral, an act had to be self-sufficient in generating legal consequences, that is, it had to produce legal effects independently of any other manifestation of will, whether prior, simultaneous or subsequent, by some other subject of international law. UN ولكي يتسنى تصنيف فعل ما بأنه فعل انفرادي صرف، فلا بد أن يكون هذا الفعل كافيا بذاته لتوليد نتائج قانونية: أي أنه يتعين أن يحدث آثارا قانونية بمعزل عن أي تعبير آخر عن اﻹرادة، سواء كان تعبيرا سابقا أو متزامنا أو لاحقا، من قبل شخص آخر من أشخاص القانون الدولي.
    On the other hand, such communications would begin to produce legal effects before their confirmation was received. UN ومن الناحية الأخرى فمثل هذه الرسائل تشرع في ترتيب آثار قانونية قبل تلقي تأكيدها.
    The necessary differentiation between unilateral acts of a legal character and unilateral acts which do not produce legal effects is undoubtedly one of the more complex aspects of the topic. UN وفي جميع الأحوال، فإن ضرورة التمييز بين الأعمال الانفرادية القانونية والأعمال الانفرادية التي لا تنتج آثارا قانونية هي قطعا أحد الجوانب الأكثر تعقيدا في الموضوع.
    Nonetheless, there were members who felt that the scope of the topic should go beyond unilateral acts stricto sensu and encompass certain types of conduct of States that could produce legal effects. UN ومع ذلك، ثمة أعضاء يرون أن نطاق الموضوع ينبغي أن يتجاوز الأفعال الانفرادية بالمعنى الضيق وأن يضم أنواعاً معينة من سلوك الدول الذي قد تترتب عليه آثار قانونية.
    48. The Commission would continue to focus on unilateral acts stricto sensu, but it was also contemplating the possibility of formulating guidelines or recommendations with regard to other conduct of States which might produce legal effects similar to those of unilateral acts stricto sensu. UN وأردف قائلا إن اللجنة ستواصل التركيز على الأفعال الانفرادية بمعناها الضيق، ولكنها تنظر أيضا في إمكانية وضع مبادئ توجيهية أو توصيات بشأن التصرفات الأخرى للدول التي قد تحدث آثاراً قانونية مماثلة لتلك المترتبة على الأفعال الانفرادية بمعناها الضيق.
    To qualify as such, the act should produce legal effects independent of any manifestation of will by another subject of international law. UN ولكي يكون على هذا النحو لا بد أن تنشأ عنه آثار قانونية مستقلة عن أي إبداء للإرادة من جانب جهة أخرى خاضعة للقانون الدولي.
    In the view of the Government of Israel, the vast majority of unilateral acts of States are political in nature and do not produce legal effects. UN ترى حكومة إسرائيل أن الغالبية الكبرى من الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول ذات طبيعة سياسية ولا تنشأ عنها آثار قانونية.
    103. In such cases, it seems that the State can formulate a unilateral act and, if its intention is to bind itself legally, that its declarations should produce legal effects. UN 103 - ويبدو في هذه الأحوال أن الدولة بوسعها صياغة عمل انفرادي وأن بياناتها ينبغي أن تكون لها آثار قانونية إن كانت تعتزم الالتزام قانونا بها.
    Therefore, any electronic signature technique applied for the purpose of signing a data message under article 7(1)(a) of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce would be likely to produce legal effects, provided that it was sufficiently reliable in the light of all the circumstances, including any agreement between the parties. UN ولذلك سيكون من المحتمل أن تترتب آثار قانونية على أي طريقة توقيع الكتروني تطبق بغرض التوقيع على رسالة بيانات بموجب المادة 7 (1) (أ) من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، شريطة أن تكون الطريقة ذات موثوقية كافية في ضوء جميع الظروف، بما فيها أي اتفاق بين الطرفين.
    The decisions of an international body can produce legal effects insofar as the member States, in the exercise of their sovereignty, may have endowed that body with legal competence. UN فالقرارات التي تتخذها هيئة دولية يمكن أن تترتب عليها آثار قانونية ما دامت الدول اﻷعضاء تخول، ممارسة منها لسيادتها، صلاحيات محددة للهيئة المذكورة.
    44. It could be said that Spain's act is a unilateral act; it was formulated by a competent organ of the State with the intention to produce legal effects on the international plane, made public and brought to the attention of the addressee. UN 44 - ويجوز القول إن الفعل الذي قامت به اسبانيا هو فعل انفرادي قام به جهاز مختص في الدولة وأعلن عنه وأبلغت به الجهات المقصودة وذلك بغية إحداث أثر قانوني على الصعيد الدولي.
    The absence of protest at this situation and repeated conduct consistent with this state of affairs is what produces, or may produce, legal effects. UN وعدم الاحتجاج على هذا الوضع والتصرف المتكرر المتسق مع هذا الوضع هو الذي ينتج أو يمكن أن ينتج آثارا قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus