"produce them" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنتاجها
        
    • لإنتاجها
        
    • تنتجها
        
    • إنتاج هذه
        
    • ينتجونها
        
    • لتصنيعها
        
    • إنتاج تلك الأسلحة
        
    • لصنعها
        
    In fact, seven States have already declared either possession of chemical weapons or the capability to produce them. UN وفــي الحقيقة، أعلنت حتــى اﻵن سبع دول إما عن امتلاكهـــا أسلحة كيميائيـــة أو القدرة على إنتاجها.
    Control of such amphetamine-type stimulants — which were spreading rapidly — was complicated by the fact that anyone could produce them anywhere. UN وأضافت أن مراقبة بعض المثيرات السريعة الانتشار مثل اﻷمفيتامين قد عقﱠدتها حقيقة أن أي شخص يمكنه إنتاجها في أي مكان.
    Georgia has never produced anti-personnel mines and doesn't retain the option to produce them. UN لم تنتج جورجيا مطلقاً ألغاماً مضادة للأفراد ولا تنوي إنتاجها.
    Preventing the use of nuclear weapons means preventing their proliferation and combating the transfer of materials and technology needed to produce them. UN إن منع استخدام الأسلحة النووية يعني منع انتشارها ومكافحة نقل المواد والتكنولوجيا اللازمة لإنتاجها.
    Besides the problem of prices, the marketing and processing of these commodities is largely skewed against the developing countries that produce them. UN وإلى جانب مشكلة الأسعار، اتسم تسويق وتجهيز تلك السلع الأساسية بميل بدرجة كبيرة لغير صالح البلدان النامية التي تنتجها.
    The experts stressed that the development of new indicators should be reconciled with national policy needs for statistics and should take account of the statistical capacity of countries to produce them. UN وشدد الخبراء على ضرورة أن يجري التوفيق بين وضع مؤشرات جديدة واحتياجات السياسات الوطنية من الإحصاءات وأن تراعى القدرة الإحصائية للبلدان على إنتاج هذه المؤشرات.
    Training should be provided not just to those designing goods, services and products, but also to those who actually produce them. UN ولا ينبغي تقديم التدريب فقط إلى الأشخاص الذين يصممون السلع والخدمات والمنتجات، ولكن أيضاً إلى الذين ينتجونها في واقع الحال.
    The Deputy Prime Minister spoke at length about how Iraq had divested itself, long ago, of all of its weapons of mass destruction, their components and the means to produce them. UN فقد أسهب نائب رئيس الوزراء العراقي في بيان الكيفية التي تخلص بها العراق، منذ زمن بعيد، من جميع ما لديه من أسلحة الدمار الشامل، ومن مكوناتها، ووسائل إنتاجها.
    The technology needed to produce them is not complex, and they could be easily produced locally. UN والتكنولوجيا المطلوبة لإنتاج هذه الأسمدة ليست معقدة، كما يمكن بسهولة إنتاجها محلياً.
    It neither aspires to acquiring those different types of weapons nor to developing programmes to produce them. UN كما أنها لا تتطلع البتة إلى امتلاك هذه الأنواع المختلفة من الأسلحة ولا إلى وضع برامج ترمي إلى إنتاجها.
    The purchase of appropriate drugs or the ability to produce them locally is the greatest economic and financial obstacle to achieve even better results. UN فشراء الأدوية الملائمة أو إمكانية إنتاجها محليا يشكلان أكبر عائق اقتصادي ومادي يحول دون تحقيق نتائج أفضل.
    Such assistance should reverse the tendency of African countries to import essential commodities rather than produce them themselves. UN وقال إن هذه المساعدة ينبغي أن تغير ميل البلدان الافريقية إلى استيراد السلع اﻷساسية بدلا من إنتاجها بنفسها.
    Training should be provided not only to those designing goods, services and products, but also to those who actually produce them. UN ولا ينبغي تقديم التدريب إلى الأشخاص الذين يصممون السلع والخدمات والمنتجات فحسب، بل أيضاً إلى أولئك الذين يتولون إنتاجها عملياً.
    The Coalition reaffirms that the total elimination of nuclear weapons, and the commitment to never produce them again, is the only absolute guarantee against their use or the threat of their use. UN ويؤكد الائتلاف مجدداً أنّ الإزالة التامّة للأسلحة النووية والالتزام بعدم إنتاجها ثانية أبداً، هما الضمانة المُطلَقة الوحيدة لعدم استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    The necessity to ensure access to new medicines, where to produce them and how to enable their importation to countries where they were most needed, as well as how to provide patients with the latest recommended treatment, was again underlined. UN وجرى التأكيد مجدداً على ضرورة كفالة الحصول على الأدوية الجديدة، وأين يمكن إنتاجها وكيف يمكن استيرادها إلى البلدان التي هي في أمسّ الحاجة إليها، وكيف يمكن توفير آخر العلاجات الموصى بها للمصابين.
    Cuba believes that as long as nuclear weapons and all the related nuclear material used to produce them continue to exist, there will always be a potential risk of the commission of acts of nuclear terrorism. UN وترى كوبا أن خطر وقوع أعمال إرهابية نووية يظل ماثلا، ما ظلت هناك أسلحة نووية وما يتصل بها من مواد تستخدم لإنتاجها.
    According to the same regulation, the use and the first placing on the market of the following items, as well as the use of the substances and preparations needed to produce them remain allowed: UN ووفقاً للتوجيه نفسه، لا يزال يسمح بطرح الأصناف التالية في الأسواق، وباستخدام المواد والمحضّرات اللازمة لإنتاجها:
    According to the same regulation, the use and the first placing on the market of the following items, as well as the use of the substances and preparations needed to produce them remain allowed: UN ووفقاً للتوجيه نفسه، لا يزال يسمح بطرح الأصناف التالية في الأسواق، وباستخدام المواد والمحضّرات اللازمة لإنتاجها:
    Second, we are all aware that the presence of weapons of mass destruction poses a serious threat and a great danger not only to countries that own or produce them, but to all countries, to all human beings. UN ثانياً، ندرك جميعاً أن وجود أسلحة الدمار الشامل لا يشكل تهديداً بالغاً وخطراً كبيراً على الدول التي تملكها أو تنتجها فحسب، بل على كافة البلدان وعلى البشرية جمعاء.
    An amendment to Act 17,798 has been introduced with the aim of including detailed provisions on the control and prohibition of the chemical weapons and chemical substances mentioned in Lists 1, 2 and 3 of the Convention on Chemical Weapons, establishing controls on those substances as well as on the industrial facilities that produce them. UN وقد اقترح إدخال تعديل على نص القانون 17798 كي تُدرَج في القانون تفصيلا الجوانب المتصلة بالرقابة والحظر على الأسلحة والمواد الكيميائية الواردة في القوائم 1 و 2 و 3 الملحقة باتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي أسلحة ومواد تقوم الدولة بالرقابة عليها كرقابتها على المنشآت الصناعية التي تنتجها.
    In that connection, it is important to recall that the base on which the NPT was established is the obligation of nuclear-weapon States to eliminate their nuclear arsenals and that of non-nuclear weapon States not to produce them. UN وهنا من الضروري التذكير بأن الأساس الذي قامت عليه معاهدة عدم الانتشار هو التزام الدول النووية بالتخلص من الأسلحة النووية مقابل التزام الدول غير النووية بعدم السعي إلى إنتاج هذه الأسلحة.
    The country was suddenly without the medicines formerly imported and without the raw materials to produce them locally, without equipment and spare parts and without the necessary sanitary equipment for general or specialized purposes. UN وفجأة أصبح البلد يعاني من عدم وجود اﻷدوية التي كان يجري استيرادها في الماضي، والمواد الخام اللازمة لتصنيعها محليا، ومن عدم وجود اﻷجهزة وقطع الغيار والمواد الصحية اللازمة لﻷغراض العامة والمتخصصة.
    It also means preventing their proliferation and controlling access to materials and technology that can be used to produce them. UN ويعني ذلك أيضا منع انتشارها وكبح اقتناء المعدات والتكنولوجيا التي يمكن أن تُستخدم لغرض إنتاج تلك الأسلحة.
    Today, this destructive impact on our economy has been joined by another: the aspiration of a number of countries to acquire nuclear weapons or the technology to produce them. UN واليوم، يقترن هذا الخطر المدمر على اقتصادنا بخطر آخر: ألا وهو طموح عدد من البلدان في الحصول على اﻷسلحة النووية أو التكنولوجيا اللازمة لصنعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus