It was essential to support productive investment in Latin America and the Caribbean, which would contribute to development and greater well-being. | UN | ومن الضروري دعم الاستثمار الإنتاجي في أمريكا اللاتينية والكاريبي مما يسهم في التنمية والرفاهية الأكبر. |
We deem it necessary to increase productive investment in rural and agricultural development to achieve food security. | UN | ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي. |
We deem it necessary to increase productive investment in rural and agricultural development to achieve food security. | UN | ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي. |
Such partnerships with international business have enormous potential to strengthen capacity in disaster-prone countries, as well as to stimulate productive investment in countries emerging from crisis. | UN | وتنطوي هذه الشراكة مع مؤسسات الأعمال الدولية على إمكانات كبيرة لتعزيز القدرات في البلدان المعرضة للكوارث، فضلا عن تشجيع الاستثمارات المنتجة في البلدان الخارجة من حالات الأزمة. |
It was opined that the national development finance institutions (DFIs) needed to play a more energetic role to enhance productive investment in LDCs. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن على المؤسسات الوطنية للتمويل الإنمائي أن تقوم بدور أكثر نشاطاً لتعزيز الاستثمارات المنتجة في أقل البلدان نمواً. |
The diaspora's contribution could also consist in mobilizing savings for productive investment in countries of origin. | UN | كما يمكن أن يتألف إسهام المغتربين من حشد الوفورات للاستثمار الإنتاجي في البلدان الأصلية. |
:: The Ministry of Commerce and Industry identified sectoral priorities and began to design programmes to increase productive investment in the economy, in coordination with UNAMA and donors. | UN | :: حددت وزارة التجارة والصناعة أولويات قطاعية وبدأت في تصميم برامج لزيادة الاستثمار الإنتاجي في مجال الاقتصاد بالتنسيق مع البعثة والمانحين. |
Investments in infrastructure, domestic structural reforms and prudent and transparent fiscal policies will encourage productive investment in the commodity sector. | UN | ومن شأن الاستثمارات في الهياكل الأساسية، والإصلاحات الهيكلية المحلية، والسياسات المالية الحذرة والشفافة، أن تشجع الاستثمار الإنتاجي في قطاع السلع الأساسية. |
Investments in infrastructure, domestic structural reforms and prudent and transparent fiscal policies will encourage productive investment in the commodity sector. | UN | ومن شأن الاستثمارات في الهياكل الأساسية، والإصلاحات الهيكلية المحلية، والسياسات المالية الحذرة والشفافة، أن تشجع الاستثمار الإنتاجي في قطاع السلع الأساسية. |
:: An integrated employment framework for reducing inequality must be underpinned by macroeconomic policies that provide incentives for productive investment in employment-rich sectors and the expansion of physical and social infrastructure. | UN | :: يتعين أن يرتكز أي إطار متكامل، معني بالعمالة ويرمي إلى الحد من التفاوت، على سياسات الاقتصاد الكلي التي توفر حوافز أمام الاستثمار الإنتاجي في القطاعات التي تتطلب كثافة في العمالة، والتوسع في الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية. |
Attention should also be given to establishing modernized, equitable and effective tax systems, enhancing the access of the poor to basic financial and non-financial services, promoting private sector development and facilitating productive investment in both physical and social infrastructure. | UN | وينبغي أيضا إيلاء العناية لوضع نظم ضريبية حديثة ومنصفة وفعالة، وتحسين حصول الفقراء على الخدمات الأساسية المالية وغير المالية، وتعزيز تنمية القطاع الخاص، وتيسير الاستثمار الإنتاجي في البنية الأساسية، سواء المادية أو الاجتماعية. |
40. Accordingly, policies which targeted productive investment in job-generating sustainable enterprises and placed people at the centre of development must be expanded and continued priority should be given to policies and programmes that protected the most vulnerable. | UN | 40 - ولهذا يجب التوسع في السياسات التي تستهدف الاستثمار الإنتاجي في مشاريع مستدامة توفر الوظائف وتجعلها محور التنمية، كما ينبغي مواصلة إعطاء الأولوية للسياسات والبرامج التي تحمي الفئات الأكثر تعرضاً. |
In the same vein, the expert argued, the historical record invariably showed that the relatively few countries experiencing sustainable catching-up did so by fostering structural change and spurring productive investment in the real sector. | UN | ومن هذا المنطلق ذاته، أكد الخبير أن السجل التاريخي يُظهر على الدوام أن البلدان القليلة نسبياً التي لحقت بالركب بشكل مستدام قد تمكنت من ذلك بفضل تعزيز التغيير الهيكلي وحفز الاستثمار الإنتاجي في القطاع الحقيقي. |
3. The ongoing international food, fuel and financial crises highlight the continuing challenges the international community must confront in sustaining adequate levels of productive investment in the common pursuit of growth, poverty eradication, and sustainable development. | UN | 3 - تبرز الأزمات الدولية الجارية المتعلقة بالأغذية والوقود والشؤون المالية استمرار التحديات التي يجب أن يواجهها المجتمع الدولي في الإبقاء على مستويات ملائمة من الاستثمار الإنتاجي في سبيل السعي المشترك لتحقيق النمو، وتخفيض الفقر، والتنمية المستدامة. |
(ii) Ad hoc expert groups: building economic resilience in African least developed countries to respond to climate change (1); capital markets development for productive investment in Africa (1); external peer review of the Economic Report on Africa (2); financing small- and medium-scale industries in Africa (1); | UN | ' 2` أفرقة الخبراء المخصصة: بناء القدرة الاقتصادية لأقل البلدان الأفريقية نموا على مواجهة تغير المناخ (1)؛ وتنمية أسواق رأس المال لتشجيع الاستثمار الإنتاجي في أفريقيا (1)؛ واستعراض الأقران الخارجيين للتقرير الاقتصادي لأفريقيا (2)؛ وتمويل الصناعات الصغيرة والمتوسطة في أفريقيا (1)؛ |
48. There was also a call for a stronger partnership with the international private sector in the promotion of productive investment in developing countries. | UN | 48 - ووجه نداء أيضا لإقامة شراكة أقوى مع القطاع الخاص الدولي في مجال تعزيز الاستثمارات المنتجة في البلدان النامية. |
It was opined that the national development finance institutions (DFIs) needed to play a more energetic role to enhance productive investment in LDCs. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن على المؤسسات الوطنية للتمويل الإنمائي أن تقوم بدور أكثر نشاطاً لتعزيز الاستثمارات المنتجة في أقل البلدان نمواً. |
Linked to that was the growing gap in private capital flows to various regions of the world. There was an urgent need to set up innovative public-private partnerships through the International Finance Corporation or the Multilateral Investments Guarantee Agency, for example, to stimulate productive investment in developing countries. | UN | وخص بالذكر في هذا السياق تزايد أوجه التفاوت في تدفقات رأس المال الخاص إلى المناطق المختلفة في العالم، وقال إن إقامة شراكات مبتكرة بين القطاع العام والقطاع الخاص، مثلاً، من خلال الشراكة المالية الدولية أو الوكالة المتعددة الأطراف لضمان الاستثمارات، من أجل تشجيع الاستثمارات المنتجة في البلدان النامية، أصبحت مسألة ملحة. |
Meanwhile, net savings in developing economies are increasing, and low yields in developed economies are providing an incentive for investors to channel more resources to productive investment in these countries. Recently, several banks have been able to issue long-term bonds at affordable rates. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، تتزايد المدخرات الصافية لدى الاقتصادات النامية، وتوفر العائدات المنخفضة في الاقتصادات المتقدمة الحافز الكفيل بدفع المستثمرين إلى توجيه المزيد من الموارد للاستثمار الإنتاجي في هذه البلدان. ومؤخرا، تمكنت بنوك عديدة من إصدار سندات طويلة الأجل بأسعار فائدة معقولة. |