"productive working" - Traduction Anglais en Arabe

    • عمل مثمرة
        
    • العمل المثمرة
        
    • عمل منتجة
        
    • عمل بناءة
        
    Israel does not consider such statements helpful or conducive to a productive working relationship with UNRWA. UN ولا ترى إسرائيل في هذه البيانات ما يساعد على إقامة علاقة عمل مثمرة مع الأونروا أو يفتح الطريق أمام ذلك.
    Israel does not consider such statements helpful or conducive to a productive working relationship with UNRWA. UN ولا تعتبر إسرائيل أن هذه البيانات تساعد على أو تؤدي إلى قيام علاقة عمل مثمرة مع الأونروا.
    In recent years, the Commission has developed a productive working relationship with the Office of the Public Prosecutor, a key national counterpart. UN وخلال السنوات الأخيرة، أقامت اللجنة علاقة عمل مثمرة مع مكتب المدعي العام، وهو نظير وطني رئيسي.
    The Office also fostered productive working relationships between regional prosecutors. UN وشجع المكتب أيضا علاقات العمل المثمرة فيما بين المدعين العامين الإقليميين.
    8. productive working relations within the United Nations system as a whole, including the Bretton Woods institutions, have been expanded and deepened through the Administrative Committee on Coordination. UN ٨ - وقد تم توسيع وتعميق علاقات العمل المثمرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ككل، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية.
    My delegation is pleased to note that there has been a productive working relationship between the multinational force in Bosnia and Herzegovina and the Tribunal. UN ويسر وفدي أن يلاحظ وجود علاقة عمل منتجة بين القوة المتعددة الجنسيات في البوسنة والهرسك والمحكمة.
    The Council also expresses its willingness to continue to develop productive working relationships with regional and subregional organizations in addressing conflict. UN ويعرب المجلس أيضا عن استعداده للاستمرار في إقامة علاقات عمل بناءة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في معالجة الصراعات.
    We are pleased to note that a productive working relationship has been established between the Tribunal and the Implementation Force (IFOR), resulting in the enhancement of its principal tasks. UN ويسعدنا أن نلاحظ قيام علاقة عمل مثمرة بين المحكمة وقوة التنفيذ، أسفرت عن تعزيز مهامها اﻷساسية.
    We hope that this welcome development will mark the beginning of a productive working relationship between the Tribunal and SFOR. UN ويحدونا اﻷمل في أن يسجل هذا التطور الذي قوبل بالترحيب بداية علاقة عمل مثمرة بين المحكمة وقوة تثبيت الاستقرار.
    We are confident that the grant of observer status to ECO in the General Assembly will facilitate the development of a productive working relationship between the two organizations, focusing on the socioeconomic welfare of our region. UN ونحن على ثقة بأن منح مركز المراقب لمنظمتنا لدى الجمعية العامة سيسهل إقامة علاقة عمل مثمرة بين المنظمتين مع التركيز على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لمنطقتنا.
    In addition, I would note that in the past decade non-governmental organizations built a productive working relationship with the United Nations through the Committee. UN بالاضافة إلى هذا، أود أن أذكر أنه في العقد الماضي اقامت المنظمات غير الحكومية علاقة عمل مثمرة مع اﻷمم المتحدة من خلال اللجنة.
    The view was expressed that with the new state of affairs in the relations between the Parliament and the Government with the new team in power, the time had come to promote active communication between the two powers and to facilitate productive working relationships. UN ورئي أنه قد حان الوقت، في ضوء الوضع الجديد للعلاقات بين البرلمان والحكومة مع تولي فريق جديد مقاليد السلطة، لتعزيز التواصل النشط بين السلطتين وتيسير علاقات عمل مثمرة.
    It would also continue to promote more productive working relationships with the organizations and bodies of the United Nations system and the oversight bodies in particular. UN كما ستواصل تشجيع إقامة علاقات عمل مثمرة بدرجة أكبر مع مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة ومع هيئات الرقابة على وجه الخصوص.
    Real progress is possible if all parties dedicate themselves to fostering a productive working relationship focused on the greater good of the Nepali people, for which respect for human rights is fundamental. UN وإحراز تقدم حقيقي ممكن إذا التزمت جميع الأطراف بتشجيع قيام علاقة عمل مثمرة تركز على زيادة العمل لصالح شعب نيبال الذي يعد احترام حقوق الإنسان أساسياً فيه.
    The Programme Officer will maintain a productive working relationship with entities of the financial mechanism of the Stockholm Convention, including GEF and other international financial institutions, serve as a broker to help match priority financial and technical assistance needs of Parties with potential sources of assistance. UN ويقيم موظف البرامج علاقات عمل مثمرة مع كيانات الآلية المالية لاتفاقية استكهولم، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية والمؤسسات المالية الدولية الأخرى، ويعمل كوسيط للمساعدة في مضاهاة حاجات الأطراف من المساعدات المالية والتقنية ذات الأولوية مع مصادر المساعدة المحتملة.
    His Government commended the Organization for spotting that gap in the provision of trade-related assistance, setting up a trust fund to help finance the relevant activities and establishing a productive working relationship with the World Trade Organization. UN وقال ان حكومته تثني على المنظمة لاستهدافها تلك الثغرة في توفير المساعدات المتعلقة بالتجارة، حيث أنشأت صندوقا استئمانيا للمساعدة في تمويل الأنشطة ذات الصلة وأقامت علاقة عمل مثمرة مع منظمة التجارة العالمية.
    134. productive working relationships with organizations in the former Yugoslavia continue to be critical to the success of the Prosecutor's mandate. UN ١٣٤ - لا تزال علاقات العمل المثمرة مع المنظمات في يوغوسلافيا السابقة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لنجــاح ولاية المــدعي العام.
    69. productive working relationships with organizations in the former Yugoslavia are essential to the success of the Prosecutor's investigations. UN ٦٩ - تعد علاقات العمل المثمرة التي أقيمت مع المنظمات الموجودة في يوغوسلافيا السابقة عنصرا أساسيا في نجاح تحقيقات المدعي العام.
    It facilitates productive working relationships between UNAMA and all authorized security forces in Afghanistan, including the Afghanistan National Security Forces, ISAF and the United States Forces in Afghanistan, as well as other international contingents, where necessary. UN وتيسر الوحدة علاقات العمل المثمرة القائمة بين البعثة وجميع قوى الأمن المأذون بها في أفغانستان، بما فيها قوات الأمن الوطنية الأفغانية، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الولايات المتحدة في أفغانستان، بالإضافة إلى الوحدات الوطنية الأخرى، أينما كان ذلك ضرورياً.
    Israel was committed to maintaining a productive working relationship with the Agency. UN وإن إسرائيل ملتزمة بالمحافظة على علاقة عمل منتجة مع الوكالة.
    Israel believes that such statements and, in particular, certain public comments made by the current Commissioner-General exceed the UNRWA mandate, are counterproductive and are not conducive to a productive working relationship. UN ومن رأي إسرائيل أن هذه البيانات، وخاصة بعض التعليقات العلنية التي صدرت عن المفوض العام الحالي، تتجاوز ولاية الأونروا وتحقق عكس المقصود منها ولا تؤدي إلى علاقة عمل منتجة.
    75. Recognizing the importance of establishing a productive working relationship with the IFOR Commander, Admiral Leighton Smith, the Prosecutor, Deputy Prosecutor and President of the Tribunal went to meet him in the former Yugoslavia in mid-January 1996. UN ٧٥ - إدراكا ﻷهمية إنشاء علاقة عمل بناءة مع اﻷميرال لايتون سميث قائد قوة التنفيذ، ذهب المدعي العام ونائب المدعي العام ورئيس المحكمة للقائه في يوغوسلافيا السابقة في منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus