I would like to express all our support and the expectation that this Committee will manage its time productively. | UN | وأود أن أعرب عن كامل دعمنا لكم، وتوقُّعنا بأن تتولى هذه اللجنة إدارة وقتها على نحو مثمر. |
Only when an issue was sufficiently mature could it be productively addressed by WTO. | UN | ولا ينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تتناول قضية بصورة منتجة إلا بعد أن تكتمل جوانب تلك القضية بقدر كاف. |
Accordingly, he invited experts to contribute productively to the work of the Group. | UN | وبناء عليه، دعا الخبراء للمساهمة بشكل مثمر في أعمال الفريق. |
ensuring that staff members are all productively working on approved short-term positions pending their assignment to regular positions; and | UN | كفالة عمل جميع الموظفين بصورة مثمرة في الوظائف المعتمدة قصيرة الأجل ريثما يتم تعيينهم في وظائف نظامية؛ |
But this requires that windfall rents are productively used to create a more sustainable productive base and growth trajectory. | UN | لكن ذلك يتطلب استخدام المكاسب غير المتوقعة على نحو منتج لجعل القاعدة الإنتاجية ومسار النمو أكثر استدامة. |
The United Nations will continue to support this Commission in functioning productively and in full independence. | UN | وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه اللجنة لتعمل بشكل منتج وباستقلال تام. |
My delegation, and indeed my country, has no doubt that the work of the General Assembly has been proceeding smoothly and productively under your expert guidance. | UN | وإن وفدي، وبلادي كلها، لا يدانيهما شك بأن أعمال الجمعية تسير بسلاسة وعلى نحو مثمر تحت توجيهكم الحاذق. |
Since many are afraid of becoming further indebted, adequate technical assistance needs to be provided so that they utilize the credit productively. | UN | وحيث أن كثيرين يخشون أن تزداد ديونهم، فإنه ينبغي توفير المساعدة التقنية المناسبة بحيث يمكنهم استعمال الائتمانات على نحو مثمر. |
Valued at $8 million, the combined budget for the two entities could be more productively used to build two or three health or education centres in Eritrea or any other developing country. | UN | وأضاف أنه كان من الأحرى أن تُستخدم ميزانية هذين الكيانين التي تقدّر مجتمعة بمبلغ ثمانية ملايين دولار على نحو مثمر في بناء مركزين أو ثلاثة مراكز للصحة أو التعليم في إريتريا أو في أي بلد نام آخر. |
There is a need to harness their energies productively to contribute to the development of their communities and neighbourhoods. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى تسخير طاقات الشباب بصورة منتجة للإسهام في تنمية مجتمعاتهم وأحيائهم. |
This includes employees who were held hostage in Iraq and Kuwait, others who were evacuated from the region, and employees who remained but were unable to work productively. | UN | وتشمل هذه الحالة موظفين كانوا رهائن في العراق والكويت وموظفين تم إجلاؤهم من المنطقة وموظفين ظلوا في المنطقة ولكنهم كانوا عاجزين عن العمل بصورة منتجة. |
In both cases, the main goal is to build structures that enable everyone, regardless of wealth, sex, age, race or religion, to participate productively and positively in the opportunities that cities have to offer. | UN | وفي كلتا الحالتين يكون الهدف الرئيسي هو تشييد هياكل تُمِكَن كل فرد، بغض النظر عن الثروة والجنس والسن والسلالة والدين، من المشاركة بصورة منتجة وإيجابية في الفرص التي تتيحها المدن. |
Clarify and productively utilize the relationship of NHDRs with many other exercises. | UN | توضيح العلاقة بين التقارير الوطنية عن التنمية البشرية والعديد من العمليات الأخرى واستخدام تلك العلاقة بشكل مثمر. |
The Government of Belarus is cooperating productively with the Minsk Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe. | UN | وتتعاون حكومة بيلاروس بشكل مثمر مع مكتب مينسك لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Finally, it was important not to lose sight of the sixty years that IOM and UNHCR had worked together productively and successfully on third country resettlement and voluntary repatriation. | UN | وأخيراً، من المهم ألا يغيب عن الأنظار تلك السنوات الستين التي عملت فيها المنظمة والمفوضية معاً بصورة مثمرة وناجحة لإعادة التوطين في بلد ثالث والإعادة الطوعية. |
So we could productively open up to experts in a modest way. | UN | ولذلك يمكننا بصورة مثمرة أن ننفتح للخبراء بطريقة متواضعة. |
We will continue to work productively and creatively with the Commission to provide the supplementary materials. | UN | وسوف نواصل العمل على نحو منتج وخلاق مع اللجنة من أجل توفير المواد التكميلية المطلوبة. |
Malnourished people unable to receive health and educational services are in no position to improve their own well-being or indeed contribute productively to the nation. | UN | فالأشخاص السيئو التغذية وغير القادرين على تلقي الخدمات الصحية والتعليمية ليسوا في وضع يسمح لهم بتحسين رفاههم أو بالمساهمة بشكل منتج في حياة الأمة. |
(iv) Capacity-building of rights-holders to enable them to understand their entitlements in relation to child health and survival and engage productively with service providers in securing those entitlements; | UN | بناء قدرات أصحاب الحقوق لتمكينهم من فهم استحقاقاتهم المتصلة بصحة الطفل وبقائه، والتفاعل المثمر مع مقدمي الخدمات بشأن كفالة هذه الاستحقاقات؛ |
Many participants in this round table sought to encourage internationally coordinated action to tackle pressure from the pharmaceutical industry and engage productively with the private sector. | UN | وسعى العديد من المشاركين في هذه المائدة المستديرة لتشجيع القيام بعمل منسق دوليا للتصدي للضغط من صناعة الأدوية والعمل بطريقة مثمرة مع القطاع الخاص. |
New understanding of effective methods means more land can be used productively. | UN | ويعني استيعاب أساليب جديدة وفعالة أن مزيداً من الأراضي يمكن أن تستخدم بطريقة منتجة. |
Institutional support is necessary to build the capacity of these actors to engage productively with one another. | UN | والدعم المؤسسي ضروري هنا من أجل بناء قدرات هذه العناصر الفاعلة على المشاركة المثمرة مع غيرها. |
Human resources in African countries, although educated, lack the requisite skills for engaging productively in the labour market. | UN | ومع أن الموارد البشرية في البلدان الأفريقية مثقفة، فإنها تفتقر إلى المهارات اللازمة للمشاركة بإنتاجية في سوق العمل. |
This transfer fuels the informal market in the receiving country and is not always productively used. | UN | وهذا النوع من التحويل يغذي السوق غير النظامية في البلد المتلقي ولا يستخدم دائما استخداما منتجا. |
Zimbabwe responded by indicating that the impact in communities adjacent to Musengezi and Rwenya minefields is significant as communities are living, working and commuting past minefields on a daily basis and lives are affected in multiple ways including by continued accidents by humans and cattle and the blockage of land which could be used productively. | UN | وأشارت زمبابوي في ردها إلى أن هذا الأثر كبير في المجتمعات القريبة من حقلي الألغام في موسنجيزي وروينيا لأن أفراد المجتمعات يعيشون ويعملون بين حقول الألغام ويعبرونها يوميا، وحياتهم تتأثر بوجوه شتى منها استمرار تأثر الناس والمواشي بالحوادث، ومنع الوصول إلى أراض يمكن استغلالها استغلالا مثمرا. |
86. Eradicating poverty means ensuring that women can be productively employed on equal terms. | UN | ٨٦ - المقصود باستئصال الفقر هو ضمان إمكانية عمل المرأة بشكل إنتاجي وعلى نحو متساو. |
entities engaged in clearance, and in particular clearance of cluster bomblets, spend a lot of time searching for strikes, time that could be spent more productively on the actual clearance of munitions; | UN | :: تنفق الهيئات العاملة في مجال إزالة الألغام، وبوجه خاص إزالة القنابل العنقودية، قدراً كبيراً من الوقت في البحث عن الاتجاهات، وهو وقت كان من الممكن إنفاقه بصورة أكثر إنتاجية في الإزالة الفعلية للذخائر؛ |