"profession" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهنة
        
    • مهنة
        
    • المهن
        
    • والمهنة
        
    • للمهنة
        
    • مهنته
        
    • للمهن
        
    • والمهن
        
    • بالمهنة
        
    • بالمهن
        
    • بمهنة
        
    • لمهنة
        
    • مهنه
        
    • في المجال
        
    • مهنتهم
        
    Strengthening of the teaching profession and incentives to improve teaching UN تدعيم مهنة التدريس والحوافز الكفيلة بتحسين ممارسة هذه المهنة
    All Jordanian lawyers were members of the Bar: no one could exercise the profession without being a member of that institution. UN وينتسب جميع المحامين اﻷردنيين إلى نقابة المحامين ولا يمكن ﻷحد أن يمارس تلك المهنة دون الانتساب إلى تلك المؤسسة.
    Moreover, they know the profession in detail, and they can convey highly specific information on how to work safely, etc. UN وفضلا عن ذلك فإنهم يحيطون بدقائق المهنة وبإمكانهم إيصال معلومات جد دقيقة بشأن أسلوب العمل بشكل آمن، إلخ.
    The speaker explained that this line was comprised of the Global Accountancy profession Development and Compliance programmes. UN وأوضح المتحدث أن هذا الخط يقوم على برامج تطوير مهنة المحاسبة والامتثال على المستوى العالمي.
    Women are under-represented in the teaching profession and educational administration. UN المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مهنة التدريس والإدارة التعليمية.
    Moreover, it recommends that the State party strengthen training for law enforcement personnel and the legal profession in this regard. UN وعلاوة على ذلك، توصي بأن تعزز الدولة الطرف تدريب موظفي إنفاذ القانون وأصحاب المهن القانونية في هذا المجال.
    It provides preventative, curative and pharmaceutical services, sets health policy, develops health legislation and oversees the medical profession. UN وتقدم الوزارة خدمات وقائية وعلاجية وصيدلية، وتضع السياسة الصحية، وتطور التشريع الصحي، وتشرف على المهنة الطبية.
    In accordance with Article 192, spouses are not obligated to seek permission from each other regarding choice of work or profession. UN فوفقا للمادة 192 فإن كلا من الزوجين ليس ملزما بالحصول على إذن من شريكه لاختيار نوع العمل أو المهنة.
    In the legal profession, the two most recent part presidents of the Jamaica Bar Association are women. UN وعلى صعيد المهنة القانونية، يراعَى أن آخر رئيسين مشاركين لرابطة المحامين بجامايكا كانا من النساء.
    Government-subsidised programmes have been developed to remove the obstacles that prostitutes may face trying to leave the profession. UN وضعت برامج تمولها الحكومة لإزالة ما قد تصادفه المومسات من عقبات أثناء محاولتهن ترك هذه المهنة.
    Represent the profession to Government Authorities and Trade Associations UN :: تمثيل المهنة لدى الهيئات الحكومية والرابطات التجارية؛
    So the profession does provide perspectives on the labour market. UN ومن ثم فإن المهنة تقدم احتمالات في سوق العمل.
    Overall, it is expected to make the teaching profession more attractive for graduates, and improve service delivery in the educational sector. UN ومن المتوقع عموماً أن يؤدي ذلك إلى جعل مهنة التدريس أكثر جاذبية للخريجين، وتحسين تقديم الخدمات في القطاع التعليمي.
    Does the PAO have an active campaign to increase public trust in the association and the accounting or auditing profession? UN هل لمنظمة المحاسبة المهنية حملة إيجابية ترمي إلى زيادة ثقة الجمهور في الرابطة والمحاسبة أو مهنة مراجعة الحسابات؟
    All citizens have the right freely to choose and exercise a profession, subject to the exceptions specified by law. UN ولجميع المواطنين الحق في حرية اختيار مهنة ومزاولتها من دون قيود، باستثناء تلك التي ينص عليها القانون.
    Moreover, it recommends that the State party strengthen training for law enforcement personnel and the legal profession in this regard. UN وعلاوة على ذلك، توصي بأن تعزز الدولة الطرف تدريب موظفي إنفاذ القانون وأصحاب المهن القانونية في هذا المجال.
    In response, the Ministry of Public Health has emphasized midwifery schools and female enrolment in health profession programmes; UN ولمعالجة ذلك تركز وزارة الصحة العامة على إنشاء مدارس للقابلات وقيد الإناث في برامج المهن الصحية؛
    Against this background, the Government and civil society groups have joined forces to protect individual journalists and the profession as a whole. UN ومن هذا المنطلق، عملت الحكومة والجماعات الأهلية يدا بيد من أجل حماية الصحفيين الأفراد والمهنة ككل.
    Continuing legal education should be a priority task for the legal profession. UN وينبغي أن يكون التعليم المستمر في حقل القانون مهمة ذات أولوية بالنسبة للمهنة القانونية.
    I thought it was a profession, not a headline. Open Subtitles تَعْرفُي، إعتقدتُ بأنّها كَانَت مهنته. ولَيسَت عنوان بارز.
    Legal and compliance matters: illegal traffic: review of the outline of an instruction manual for the legal profession UN المسائل القانونية ومسائل الامتثال: الاتجار غير المشروع: استعراض موجز الدليل للمهن القانونية
    The general purpose is to overcome the gender division in education, training and profession in the nursing sector. UN والغرض العام هو التغلب على التقسيم بين الجنسين في مجال التعليم، والتدريب، والمهن في قطاع التمريض.
    Stereotypes related to profession and working place are numerous. Young girls are employed more in social and philological sciences. UN والقوالب النمطية المتعلقة بالمهنة ومكان العمل كثيرة ويتم تعيين الشابات بصورة أكبر في مجالات العلوم الاجتماعية واللغوية.
    Judges and other members of the legal profession are invited to pay greater attention to violations of the right to food in the exercise of their functions. UN والقضاة والعاملون بالمهن القضائية مدعوون إلى إيلاء المزيد من الاهتمام إلى انتهاكات الحق في الغذاء عند ممارستهم لمهامهم.
    Unfortunately, the same contempt is also displayed by the Turkish-Cypriot leader, Mr. R. Denktash, a lawyer by profession. UN وللأسف، فقد أبدى السيد رؤوف دنكتاش الزعيم القبرص التركي، وهو يعمل بمهنة المحاماة، نفس هذه الازدراء.
    Teachers found guilty are struck off the rolls, in accordance with the statutes of the teaching profession. UN والمدرسون الذين تثبت إدانتهم تشطب أسماؤهم من جدول المشتغلين بالمهنة، وفقا للنظام اﻷساسي لمهنة التدريس.
    I'm sure the medical profession would welcome you with open arms. Open Subtitles انا متأكد انا مهنه الطب سوف ترحب بك ترحيبا شديدا
    Their implementation remains pending, owing to the need to train the legal profession. UN ولا يزال تطبيق هذه القوانين متوقفاً بسبب الحاجة إلى تدريب العاملين في المجال القانوني.
    The croupiers are up in arms against this provision, since they consider it a new development, inasmuch as their profession is referred to directly. UN والحق أن مديري موائد القمار إنما ثارت ثائرتهم بسبب هذا الحكم الذي ينظرون إليه على أنه تطور جديد لنصه صراحة على مهنتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus