"professionalism in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهنية في
        
    • المهني في
        
    • الاحترافية في
        
    • مهني في
        
    • مهنية في
        
    • الاحتراف في
        
    • والمهنية في
        
    55. The nature of leadership positions in the public service, and the need to ensure professionalism in those positions, require specific rules. UN 55 - إن طبيعة مواقع القيادة في مجال الخدمة المدنية والحاجة إلى كفالة المهنية في تلك المواقع تتطلبان قواعد محددة.
    His Government would welcome foreign assistance in its efforts to increase professionalism in the media. UN وأضاف أن حكومته سترحب بالمساعدة الأجنبية في الجهود التي تبذلها لزيادة الشعور بالمسؤولية المهنية في وسائط الإعلام.
    In most municipalities, however, the civil service shows a general lack of professionalism in implementing transparent, non-politicized and ethnically balanced procedures in areas such as recruitment and procurement. UN بيد أن الخدمة المدنية في معظم البلديات تفتقر عموما للكفاءة المهنية في تنفيذ إجراءات تتسم بالشفافية وغير مسيَّسة، ومتوازنة إثنيا، في مجالات مثل التوظيف والمشتريات.
    In the longer term, it would help to ensure effectiveness, efficiency and professionalism in United Nations police operations. UN وعلى المدى الطويل، فإنها ستساعد على ضمان الفعالية والكفاءة والاقتدار المهني في عمليات شرطة الأمم المتحدة.
    Allegations of corruption and lack of professionalism in dealing with criminal cases need to be fully investigated in order to restore public confidence. UN ولا بد من التحقيق بالكامل في ادّعاءات الفساد وانعدام الحس المهني في تناول القضايا الجنائية بغية استعادة ثقة الناس.
    9. Recognition of volunteerism is being accompanied by calls for increased professionalism in formal volunteering management. UN 9 - ويصاحب الاعتراف بالعمل التطوعي توجيه دعوات إلى زيادة الاحترافية في إدارة العمل التطوعي الرسمي.
    Their determination, dedication, pragmatism and professionalism in addressing real issues on the ground involving the fate of individuals, families and communities should be recognized, and has set a high standard that should be emulated. UN وينبغي الاعتراف بما تحلى به أفراد هاتين القوتين من عزم وتفان وواقعية واقتدار مهني في معالجة المسائل الفعلية في الميدان والتي تتصل بمصير الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية واعتبار ذلك مثالا جيدا يحتذى.
    We are indeed grateful for their commitment and professionalism in confronting those difficult issues. UN ونحن ممتنون بالفعل لالتزامهم وما يتسمون به من روح مهنية في مواجهة هذه المسائل الصعبة.
    It was critical, however, for them to follow the highest standards of professionalism in substantiating their allegations and conclusions. UN غير أنه من الأهمية بمكان أن يلتزموا بأعلى معايير الاحتراف في إثبات ادعاءاتهم واستنتاجاتهم.
    The observer of the Economic Commission for Africa emphasized professionalism in the public service, provoking a long discussion about impartiality versus neutrality. UN وشدد المراقب عن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على الأهلية المهنية في الخدمة العامة، مما أثار نقاشا طويلا حول النزاهة مقابل الحياد.
    We would have preferred truthfulness, accuracy and professionalism in this type of description. UN ولقد كنا نؤثر أن نرى الصدق والدقة والدراية المهنية في هذا النوع من الوصف.
    Improvement of public financial management must be closely linked to strengthening human resources to establish a climate of competence and professionalism in administration, in both the public and private sectors. UN ويجب أن يكون تحسين اﻹدارة المالية العامة مرتبطا ارتباطا وثيقا بتعزيز الموارد البشرية لتهيئة مناخ من الكفاءة والروح المهنية في اﻹدارة في كل من القطاعين العام والخاص.
    60. In order to improve professionalism in all sectors of criminal justice management, it is important to have proper training tools and well tested educational material. UN ٦٠ - وإن من اﻷهمية بمكان، لزيادة الالتزام بالمعايير المهنية في جميع قطاعات إدارة العدالة الجنائية توفير أدوات التدريب الملائمة والمواد التعليمية المختبرة.
    A key follow-up action consisted of the 4 sensitization activities of the National Press Council for journalists to promote professionalism in the media, in support of the peace process UN وشمل أحد أعمال المتابعة الرئيسية تنفيذ 4 أنشطة توعية نظمها المجلس الوطني للصحافة لفائدة الصحفيين، من أجل تعزيز المهنية في وسائط الإعلام، دعما لعملية السلام
    The security forces have shown the highest professionalism in protecting participants, with the exception of some isolated incidents which have been dealt with in the framework of the law and in compliance with international human rights standards. UN وأبدت قوات الأمن أعلى مستوى من المهنية في حماية المشاركين، باستثناء بعض الأحداث المنعزلة التي تم التعامل معها في إطار القانون وبالامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    As you know, in order to raise the level of professionalism in our discussions, we have invited delegations to send experts from their capitals to Geneva. UN وكما تعلمون، فقد دعونا الوفود لإرسال خبراء من عواصمهم إلى جنيف، بغية رفع المستوى المهني في مناقشاتنا.
    In other words, they must manifest the highest standards of professionalism in carrying out their mandates. UN وبتعبير آخر، يجب عليهم إظهار أعلى مستويات الانضباط المهني في تنفيذ ولاياتهم.
    First, with respect to the mandate, countries would establish national volunteer corps with a high level of professionalism in the field of technical assistance for emergency situations followed by rehabilitation for development. UN أولا، فيما يتعلق بالولاية، ستقوم البلدان بإنشاء فــــرق طوعيــــة وطنية بمستوى عال من التخصص المهني في ميدان المساعدة التقنية في حالات الطوارئ يعقبهــا التأهيــل للتنميـــة.
    55. The report has highlighted the emergence of greater professionalism in the management of formal volunteer programmes in developing countries in recent years. UN 55 - ويسلط التقرير الضوء على ظهور مزيد من الاحترافية في إدارة برامج العمل التطوعي الرسمية في البلدان النامية خلال السنوات الأخيرة.
    I should like to take this opportunity to record my profound appreciation for his dedicated service to the cause of peace and national reconciliation in Somalia and for his courage, competence and professionalism in the discharge of a complex mission, under most difficult circumstances. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة ﻷسجل تقديري العميق لخدمته المتفانية لقضية السلم والوفاق الوطني في الصومال ولما أبداه من شجاعة وكفاءة وإخلاص مهني في أداء مهمته المعقدة في ظل أصعب الظروف.
    I am particularly grateful to the uniformed personnel in UNOCI and the French Licorne force for their professionalism in carrying out their respective mandates under extremely challenging circumstances. UN وإنني ممتن بصفة خاصة للأفراد النظاميين في العملية وقوة ليكورن الفرنسية لما تحلوا به من روح مهنية في الاضطلاع بولاياتهم تحت ظروف بالغة الصعوبة.
    There are many reasons for this, such as trainers lacking recent industrial exposure and educators lacking professionalism in curriculum development. UN وهناك أسباب كثيرة لهذا، مثل أن المدربين تعوزهم معرفة صناعية حديثة العهد وأن المعلمين يعوزهم الاحتراف في وضع المناهج الدراسية.
    A comprehensive Investigations Manual ensures greater consistency and professionalism in the discharge of investigative functions. UN وهناك دليل شامل للتحقيقات يكفل تحقّق مزيد من الاتساق والمهنية في ما يتم من مهام التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus