"professionalize" - Traduction Anglais en Arabe

    • إضفاء الطابع المهني
        
    • إضفاء الطابع التخصصي
        
    • التأهيل المهني
        
    • وإضفاء الصبغة المهنية
        
    • وإضفاء طابع مهني
        
    • الاحتراف في
        
    • الكفاءة المهنية في
        
    • صبغة مهنية
        
    • إضفاء الطابع الاحترافي
        
    • إضفاء طابع مهني
        
    • مهنيا
        
    • الاقتدار المهني
        
    • بمتخصصين
        
    • الروح المهنية في
        
    • الطابع المهني على
        
    He would also support the plans of the Ministry of the Interior to professionalize and restructure the civilian police in Rwanda. UN وهو يؤيد أيضا خطط وزارة الداخلية الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على الشرطة المدنية في رواندا وإعادة هيكلتها.
    The aim of such assistance is to professionalize the force operationally, as well as through its institutional development. UN والغرض من هذه المساعدة هو إضفاء الطابع المهني على القوة من الناحية التنفيذية وكذلك من خلال تطويرها المؤسسي.
    This is expected to professionalize the legislation drafting system. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى إضفاء الطابع المهني على نظام وضع التشريعات.
    (b) To professionalize the membership of appeals and disciplinary boards and to provide them with the means to dispose of cases in a more expeditious yet fair fashion; UN )ب( إضفاء الطابع التخصصي على عضوية مجالس الطعون والتأديب، وتزويدها بسبل البت في القضايا بطريقة أسرع ولكن عادلة؛
    He urged the country's European partners to continue supporting Burundi's efforts to professionalize its defence and security forces. UN وحث شركاء البلاد الدوليين على مواصلة دعمهم لمجهود بوروندي من أجل تحقيق التأهيل المهني لقوات الدفاع والأمن.
    The recommendations seek to professionalize the function of the Conselho Fiscal or fiscal council. UN :: تهدف التوصيات إلى إضفاء الطابع المهني على وظيفة المجلس الضريبي.
    :: How to professionalize the public administration and the need for doing so UN :: كيفيه إضفاء الطابع المهني على الإدارة العامة ومدى الحاجة إلى القيام بذلك؟
    I am encouraged by continued efforts to professionalize the national police and the Bureau of Immigration and Naturalization, including strengthened recruitment and training. UN ويشجعني استمرار الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس، بما في ذلك تعزيز التوظيف والتدريب.
    Efforts to further professionalize the human resources function were endorsed by several delegations, who also asked questions concerning the future adjustments to the assignments process and the performance evaluation system. UN وشجعت عدة وفود الجهود المبذولة لمواصلة إضفاء الطابع المهني على مهام موظفي الموارد البشرية، وطرحت أيضاً أسئلة تتعلق بالتعديلات التي ستدخل في المستقبل على عملية التعيين ونظام تقييم الأداء.
    They understood that the revised evaluation policy would entail organizational changes demanding time, resources and planning, and that the Fund would need to balance the delivery of evaluations with capacity development and training, in order to professionalize the evaluation function. UN وقالت إنها تفهم أن سياسة التقييم المنقحة ستستتبع إجراء تغييرات تنظيمية تتطلب وقتا وموارد وتخطيطا، وأنه لا بد للصندوق أن يوازن بين أداء التقييمات وتنمية القدرات والتدريب، وذلك من أجل إضفاء الطابع المهني على مهمة التقييم.
    They understood that the revised evaluation policy would entail organizational changes demanding time, resources and planning, and that the Fund would need to balance the delivery of evaluations with capacity development and training, in order to professionalize the evaluation function. UN وقالت إنها تفهم أن سياسة التقييم المنقحة ستستتبع إجراء تغييرات تنظيمية تتطلب وقتا وموارد وتخطيطا، وأنه لا بد للصندوق أن يوازن بين أداء التقييمات وتنمية القدرات والتدريب، وذلك من أجل إضفاء الطابع المهني على مهمة التقييم.
    Recommendations included the need to professionalize the sector by appointing senior officials from within the ranks and institutionalizing increased transparency in tenure and promotion systems. UN وشملت التوصيات الحاجة إلى إضفاء الطابع المهني على القطاع من خلال تعيين كبار المسؤولين من صفوف الأفراد، وإضفاء الطابع المؤسسي على زيادة الشفافية في نظامي الأقدمية والترقية.
    In addition, they agreed on accelerated efforts to professionalize the police force, as well as on institutional and administrative reforms to the Ministry of the Interior. UN وفضلا عن ذلك، وافق الأعضاء على تعجيل الجهود المبذولة من أجل إضفاء الطابع المهني على قوة الشرطة، وكذلك على إجراء الإصلاحات المؤسسية والإدارية في وزارة الداخلية.
    (b) To professionalize the membership of appeals and disciplinary boards and to provide them the means to dispose of cases in a more expeditious yet fair fashion; UN )ب( إضفاء الطابع التخصصي على عضوية مجالس الطعون والتأديب، وتزويدها بسبل البت في القضايا بطريقة أسرع ولكن عادلة؛
    16. The NATO Training Mission in Afghanistan, in cooperation with the Afghan Ministry of Defence, continues its efforts to professionalize the force, diminish the leadership shortfalls, decrease the attrition rates, and improve staff planning, tactical coordination, and the logistical capabilities of the Afghan Army. UN 16 - وتواصل بعثة التدريب التابعة للناتو في أفغانستان، بالتعاون مع وزارة الدفاع الأفغانية، بذل جهودها الرامية إلى التأهيل المهني للقوات، وتقليل النقص في المهارات القيادية، وخفض معدلات استنزاف القوات، وتحسين التخطيط المتعلق بالملاك والتنسيق التكتيكي والقدرات اللوجستية لدى الجيش.
    We are also studying a request for support in carrying out a programme to modernize and professionalize the national police force in Nicaragua. UN وندرس أيضا طلبا للمساعدة في تنفيذ برنامج لتحديث قوة الشرطة الوطنية في نيكاراغوا وإضفاء الصبغة المهنية الصحيحة عليها.
    According to the Secretary-General, its main objectives are to restructure the police force; double its size to 14,000 officers; professionalize the force; and strengthen its operational and institutional capacities. UN ووفقا للأمين العام، تتمثل أهدافها الرئيسية في إعادة هيكلة قوة الشرطة؛ ومضاعفة قوامها إلى 000 14 شرطي؛ وإضفاء طابع مهني على القوة؛ وتعزيز قدراتها التشغيلية والمؤسسية.
    Efforts to professionalize the office should include increasing its budgetary resources to enable it to carry out its task and be less dependent on international cooperation, which cannot be counted on to continue through the medium term. UN وينبغي أن تشمل الجهود المبذولة ﻹقامة الاحتراف في هذا المكتب زيادة موارده من الميزانية لتمكينه من النهوض بمهامه ولكي يقل اعتماده على التعاون الدولي الذي لا يمكن الاعتماد على استمراره في اﻷجل المتوسط.
    Leveraging contractual reform to further professionalize human resources management UN الاستفادة من إصلاح نظام التعاقد لزيادة الكفاءة المهنية في إدارة الموارد البشرية
    My Government is encouraged by the progress that is being made to discipline decision-making, modernize capabilities, professionalize management and improve coordination with humanitarian operations. UN وحكومة بلادي تشعر بالتشجيع إزاء التقدم الجاري في تحقيق الانضباط في صنع القرار، وعصرنة القدرات، وإضفاء صبغة مهنية أرفع على الادارة وتحسين التنسيق مع العمليات الانسانية.
    (c) To professionalize the Armed Forces of Haiti and to enhance their non-combat capabilities; UN )ج( إضفاء الطابع الاحترافي على القوات المسلحة الهايتية وتعزيز قدراتها غير القتالية؛
    He referred to measures to promote early reconciliation of disputes and to professionalize the consideration of appeals and disciplinary cases. UN وأشار إلى التدابير الرامية إلى تسوية المنازعات مبكرا، وإلى إضفاء طابع مهني على النظر في قضايا الطعن والقضايا التأديبية.
    25. The NATO Training Mission in Afghanistan strives to professionalize the Afghan security forces. UN 25 - وتسعى البعثة التدريبية التابعة لمنظمة حلف الأطلسي في أفغانستان جاهدة إلى تأهيل قوات الأمن الأفغانية مهنيا.
    FICSA supported the dual career ladder which would relieve specialists from excessive amounts of administrative work and professionalize the managerial functions. UN وأعرب عن تأييد اتحاد الرابطات لسلم الحياة الوظيفية المزدوج الذي سيعفى الأخصائيين من القدر المفرط من الأعمال الإدارية، كما يضفي طابع الاقتدار المهني على المهام الإدارية.
    The main focus of the reform, however, was to professionalize the justice system and to increase the resources available to the staff in order to ensure that the system was perceived by staff as one in which they had a fair stake. UN على أن التركيز اﻷساسي لﻹصلاح ينصب على الاستعانة بمتخصصين في نظام العدل وزيادة الموارد المتاحة للموظفين لضمان أن تكون نظرة الموظفين إلى النظام هي أنه نظام لهم فيه مصلحة عادلة.
    The Commission noted the Government's commitment to professionalize the national defence and security forces, reform the justice sector and address social and economic challenges, notably with regard to land tenure and the return of refugees. UN وأشارت اللجنة إلى التزام الحكومة ببث الروح المهنية في قوات الدفاع والأمن الوطنية، وإصلاح قطاع العدل، والتصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية وخصوصاً فيما يتعلق بحيازة الأراضي وعودة اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus