"professionals who work" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهنيين الذين يعملون
        
    • الموظفين الفنيين الذين يعملون
        
    • المهنيين العاملين
        
    • الاختصاصيين العاملين
        
    There is, however, a need to improve training for professionals who work with children in methods for soliciting the views of children. UN بيد أنه توجد حاجة إلى تحسين تدريب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال على أساليب التماس آراء الطفل.
    To promote seminars targeted at professionals who work with socially excluded groups of women. UN تعزيز إقامة حلقات دراسية تستهدف المهنيين الذين يعملون مع فئات النساء المستبعدات اجتماعياً.
    They are also focal points for enhancing the skills of professionals who work with children or with adults with intellectual disabilities, and for improving cooperation between agencies in violence and abuse cases. UN وهي أيضاً مراكز تنسيق للارتقاء بمهارات المهنيين الذين يعملون مع الأطفال أو مع البالغين ذوي الإعاقة الذهنية، ولتحسين التعاون بين الوكالات في قضايا العنف والاعتداء.
    I have high regard for the dedicated professionals who work at these Centres, which, despite their frequent financial hardships, are able to produce concrete benefits for the regions concerned, local governments and indeed the citizens throughout these regions. UN وإنني أكن شديد الاحترام لتفاني الموظفين الفنيين الذين يعملون في تلك المراكز والذين تمكنوا، رغم المشاق المالية المتكررة، من تحقيق فوائد ملموسة للمناطق المعنية والحكومات المحلية، بل وحتى للمواطنين في مختلف أرجاء تلك المناطق.
    The Committee is further concerned that there is no system for reporting violence, even for professionals who work with and for children. UN وهي قلقة أيضاً لعدم وجود نظام للإبلاغ عن العنف حتى من جانب المهنيين العاملين مع الأطفال ولفائدتهم.
    Training programmes targeting professionals who work with child victims and witnesses of crime are increasingly being carried out. UN ويتزايد تنفيذ البرامج التدريبية الموجّهة إلى الاختصاصيين العاملين مع الأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها.
    Mandatory reporting by professionals who work with children of sexual abuse and other acts of violence causing physical injury and psychological violence should be given due consideration by all countries. UN وينبغي لجميع البلدان أن تولي الاعتبار الواجب للإبلاغ الإجباري من جانب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال عن الإيذاء الجنسي وغيره من أعمال العنف التي تسبب الضرر البدني وعن العنف النفسي.
    480. The Committee is concerned that, despite the various measures taken by the State party in this area, awareness of the Convention among children and youth remains low and that not all professionals who work with and for children receive adequate training in children's rights. UN 480- على الرغم من التدابير المتعددة التي اتخذت في هذا المجال، يساور اللجنة قلق من أن الوعي بالاتفاقية في أوساط الأطفال والشباب لا يزال متدنياً وأن المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم لا يحصلون جميعاً على التدريب الملائم في مجال حقوق الطفل.
    The participants may include legal professionals such as judges, prosecutors and lawyers, who do not necessarily have a background in environmental law and other professionals who work in the field of environment but do not necessarily have a background in law. UN وقد يكون من بين المشاركين فيها مشتغلون بالمهن القانونية من قبيل القضاة ووكلاء النيابة والمحامين، الذين لا تكون لديهم بالضرورة خلفية في مجال القانون البيئي، وغيرهم من المهنيين الذين يعملون في ميدان البيئة ولكن لا تكون لديهم بالضرورة خلفية في مجال القانون.
    The activities aims at both the professionals who work directly with these women through training and adequacy of physical spaces as well as at the women imprisoned, guaranteeing their access to health, justice, culture, leisure, maternity, education and income generation. UN وتستهدف الأنشطة المضطلع بها كلاً من المهنيين الذين يعملون مباشرة مع هؤلاء النساء من خلال التدريب وكفاية المساحات المادية فضلاً عن استهدافها النساء السجينات، لضمان سبل حصولهن على أسباب الصحة والعدالة والثقافة ووقت الفراغ والأمومة والتعليم وإدرار الدخل.
    Furthermore, in the French—speaking community an extensive prevention campaign called “Article 34 " , has targeted a third audience, in addition to the general public and children: the professionals who work with children. UN وفضلا عن ذلك، فإن حملة وقائية واسعة النطاق في المجتمع الناطق باللغة الفرنسية يُطلق عليها " المادة ٤٣ " قد استهدفت جمهوراً ثالثاً، باﻹضافة إلى الجمهور العام واﻷطفال: أي المهنيين الذين يعملون مع اﻷطفال.
    563. The Committee is concerned that despite measures taken by the State party in this area, awareness of the Convention among children and youth remains low and that not all professionals who work with and for children receive adequate training in children's rights. UN 563- يساور اللجنة القلق لاستمرار قلة الوعي بالاتفاقية بين الأطفال والشباب بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الصدد، ولعدم تلقي جميع المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم التدريب المناسب في مجال حقوق الأطفال.
    55. The authors of the present report consider that some form of mandatory reporting, including the reporting by professionals who work with children, of sexual abuse and acts of violence causing physical injury and psychological violence is appropriate for all societies. UN 55- ويرى مؤلفا هذا التقرير أن بعض أشكال الإبلاغ الإجباري عن الإيذاء الجنسي، بما فيها الإبلاغ من جانب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال، وأعمال العنف التي تسبب ضرراً بدنياً والعنف النفسي، مناسبة لجميع المجتمعات.
    Where it applies to professionals who work with children, those most often covered are law-enforcement officers, social workers, teachers, childcare providers, medical doctors and other health-care workers.Sometimes the obligation extends to other professions, including drug counsellors and probation officers. UN وعندما ينطبق ذلك على المهنيين الذين يعملون مع الأطفال، فإن أولئك المشمولين في أغلب الأحيان هم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والأخصائيون الاجتماعيون، والمدرسون، ومقدمو الرعاية للأطفال، والأطباء، وغيرهم من العاملين في الرعاية الصحية().
    54. Reporting by professionals who work with young children is especially important; these children are more susceptible to injury and unable to make complaints, and early detection and intervention can help reduce the risk of repeated abuse and long-term health and social consequences. UN 54- ويكتسي الإبلاغ من جانب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال الصغار أهمية خاصة؛ فهؤلاء الأطفال أكثر عرضة للضرر وغير قادرين عن تقديم الشكاوى، ويمكن للكشف والتدخل في وقت مبكر أن يساعدا على الحد من مخاطر الإيذاء المتكرر والآثار الصحية والاجتماعية على المدى الطويل().
    professionals who work in caring professions, politicians and social policy planners and the general public must be informed of the position and rights of women with disabilities; UN - يجب إبلاغ الموظفين الفنيين الذين يعملون في مهن الرعاية، والسياسيين وخبراء تخطيط السياسات الاجتماعية وعامة الجمهور بوضع وحقوق النساء المعوّقات؛
    Put in place initiatives aimed at raising awareness, especially among professionals who work in the area, about violations of the human rights of children, including sexual abuse (Brazil); UN 128-79- اتخاذ المبادرات الرامية إلى إذكاء الوعي، لا سيما بين الموظفين الفنيين الذين يعملون في هذا المجال، بانتهاكات حقوق الإنسان للأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي (البرازيل)؛
    The training package is designed to assist professionals who work with child victims and child witnesses of crime in their daily practice and to encourage the development of a fair and effective justice system for children that safeguards the fundamental rights of child victims and child witnesses of crime at all phases of the justice process. UN وتتوخى المجموعة مساعدة الاختصاصيين المهنيين العاملين مع الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها في ممارستهم اليومية وتشجيع وضع نظم عدالة منصفة وفعالة للأطفال تكفل الحقوق الأساسية للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها في جميع مراحل الإجراءات القضائية.
    In this respect Montenegro has recognized the need: to establish a mechanism for monitoring the number of cases and scope of abuse, neglect and maltreatment; to ensure that professionals who work for and with children, are trained to proceed appropriately in case of doubt that a child is abused or neglected; and to strengthen psychological support through developing of services for the children victims of abuse and neglect. UN وفي هذا الصدد، سلّم الجبل الأسود بضرورة إنشاء آلية تهدف إلى رصد عدد حالات إيذاء الأطفال وإهمالهم وإساءة معاملتهم ونطاقها؛ وضمان تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم على التصرف على النحو الملائم في حالة الشك في تعرض طفل ما للإيذاء أو الإهمال؛ وتعزيز الدعم النفسي الاجتماعي باستحداث خدمات من أجل الأطفال ضحايا الإيذاء والإهمال.
    In collaboration with the United Nations Office on Drugs and Crime, the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women and other United Nations bodies, the project will establish guidelines and best practices to promote a gender-oriented approach among professionals who work in prevention and the treatment and rehabilitation of substance abusers. UN وسوف يرسي المشروع، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مبادئ توجيهية وممارسات فضلى لترويج نهج ذي توجُّه جنساني بين أوساط الاختصاصيين العاملين في مجال الوقاية من تعاطي مواد الإدمان وعلاج المتعاطين وإعادة تأهيلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus