"profound changes that" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغيرات العميقة التي
        
    • التغييرات العميقة التي
        
    • للتغيرات العميقة التي
        
    • تغييرات عميقة
        
    • التغيرات الجذرية التي
        
    • التغيُّرات العميقة التي
        
    • بتغيرات عميقة
        
    • من تغيرات عميقة
        
    Indeed, the profound changes that shook the world left it poorly prepared to deal with old or new challenges. UN بل إن التغيرات العميقة التي هزت العالم أضعفت استعداده للتصدي للتحديات، قديمة كانت أم جديدة.
    The profound changes that have taken place in the world over the past half century require adaptation to new realities. UN وتتطلب التغيرات العميقة التي حدثت في العالم على مدى النصف قرن اﻷخير التكيف مع الواقع الجديد.
    The draft before us undoubtedly reflects the profound changes that have taken place in world affairs and the resulting shifts in perceptions and policies towards nuclear disarmament. UN والمشروع المطروح علينا يعكس بلا شك التغيرات العميقة التي حدثت في الشؤون العالمية والتحولات الناتجة عن ذلك في المفاهيم والسياسات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Furthermore, Indonesia believes that restructuring and reform of the Security Council have become imperative in the light of the profound changes that have taken place on the international scene. UN وفضلا عن ذلك، تعتقد اندونيسيا أن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وإصلاحه قد أصبحا حتميين في ضوء التغييرات العميقة التي حدثت على الساحة الدولية.
    Because of the profound changes that had occurred in recent years on the international scene, new and more complex problems, whose solution called for closer cooperation and solidarity, had been added to the traditional problems of mankind. UN ونظرا للتغيرات العميقة التي حدثت في السنوات اﻷخيرة على الساحة الدولية، فقد أضيفت إلى المشاكل التقليدية للبشرية، مشاكل جديدة وأكثر تعقيدا، يتطلب حلها التعاون الوثيق والتضامن.
    The twenty-first century requires profound changes that will be possible only if the Organization is truly recast. UN إن القرن الحادي والعشرين يقتضي تغييرات عميقة لن تكون ممكنه في الواقع إلا بإعادة صياغة المنظمة.
    A review of the membership of the Security Council has become imperative in the light of the profound changes that have taken place on the international scene. UN إن استعراض عضوية مجلس اﻷمن قد أصبح أمرا ملحا في ضوء التغيرات الجذرية التي وقعت على الساحة الدولية.
    Despite the many profound changes that had occurred in the world economy since 1964, the reasons that had led to UNCTAD's creation remained valid. UN وعلى الرغم من العديد من التغيُّرات العميقة التي شهدها الاقتصاد العالمي منذ عام 1964، فإن الأسباب التي أدت إلى إنشاء الأونكتاد لا تزال قائمة.
    We also believe that restructuring and reform of the Security Council have become imperative in the light of the profound changes that have taken place on the international scene. UN ونعتقد أيضا أن إعادة التشكيل الهيكلي لمجلس اﻷمــن وإصلاحـــه قد اكتسبتا أهمية ملحة على ضوء التغيرات العميقة التي حدثت على الساحة الدولية.
    Indeed, the displacement crisis, which now affects some 1.3 million people in 19 provinces, should be viewed against the background of the profound changes that the country has undergone since 1998. UN وفي الواقع فإن أزمة التشرد الداخلي، التي تؤثر الآن على نحو 1.3 مليون شخص في 19 مقاطعة، ينبغي النظر إليها في ضوء خلفية قوامها التغيرات العميقة التي مر بها ذلك البلد منذ عام 1998.
    To build peace and promote development, it is urgently important to reform the United Nations, to make it more democratic and better adapted to confront the profound changes that have taken place in the world in the 50 years since the Organization was founded. UN ولبناء السلم وتعزيز التنمية، من المُلح أن نصلح اﻷمم المتحدة وأن نجعلها أكثر ديمقراطية وأكثر تكيفا لمواجهة التغيرات العميقة التي حدثت في العالم خلال اﻟ ٥٠ عاما منــذ إنشـاء المنظمــة.
    The decade since the adoption of the International Youth Year has been an eventful one in terms of profound changes that have taken place within and among nations. UN ويتسم العقد الذي بدأ منذ اعتماد السنة الدولية للشباب بأنه عقد حافل من حيث التغيرات العميقة التي حدثت داخل الدول وفيما بينها.
    However, although improvements in the Council's working methods are necessary, they are but a complement to, not a substitute for, overall reform of the Council to make it more representative and to adapt it to the profound changes that have taken place at the international level. UN غير أنه، وعلى الرغم من أن التحسين في أساليب عمل المجلس ضروري، فما هو إلا تكملة للإصلاح الشامل للمجلس، وليس بديلا عنه وذلك لجعله أكثر تمثيلا ولكي يتكيف مع التغيرات العميقة التي جرت على الصعيد الدولي.
    Noting the profound changes that have occurred in the world and in the Americas since 1945, OAS Member States reaffirmed " that the basis and purpose of security is the protection of human beings. UN وفي سياق الإشارة إلى التغيرات العميقة التي شهدها العالم والأمريكتين منذ عام 1945، أكدت الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية من جديد: " أن أساس الأمن والغرض منه هو حماية البشر.
    1. The profound changes that have taken place in the world over the last few years have also changed the nature of the challenges faced by international peace and security. UN ١ - إن التغيرات العميقة التي حدثت في العالم على مدى السنوات القليلة الماضية قد غيرت أيضا طبيعة التحديات التي يواجهها السلم واﻷمن الدوليان.
    In the field of international policy in recent years with the profound changes that have taken place in Eastern Europe and the end of East-West confrontation we are beginning to structure a new international order which has not yet been consolidated. UN وفي ميدان السياسة الدولية في السنوات اﻷخيرة، وفي ضوء التغييرات العميقة التي وقعت في أوروبا الشرقية وانتهاء المواجهة بين الشرق والغرب، شرعنا في بناء هيكل نظام دولي لم تتوطد دعائمه حتى اﻵن.
    This is probably connected to the difficulty that scientific and technological research actors have in confronting some of the profound changes that have occurred in the past decades. UN وربما يرتبط ذلك بالصعوبة التي تواجهها الجهات الفاعلة في ميدان البحوث العلمية والتكنولوجية إزاء بعض التغييرات العميقة التي حدثت في العقود الماضية.
    In 1999, Argentina published its first White Book on defence, the contents of which reflect important achievements and projects within the context of the profound changes that have taken place in our system of national defence, in particular with regard to the Argentine armed forces. UN وفي عام 1999، أصدرت الأرجنتين كتابها الأبيض الأول عن الدفاع، الذي تعكس محتوياته الإنجازات والمشاريع الهامة في سياق التغييرات العميقة التي ما برحت تجري في نظام دفاعنا الوطني، ولا سيما فيما يتعلق بالقوات المسلحة الأرجنتينية.
    The renewed interest in this report is merely the reflection of the profound changes that have occurred in international affairs which have led to the expansion of the activities of this central body of the United Nations system, and thus to more frequent decisions on subjects of major concern. UN والاهتمام المجدد بهذا التقرير ما هو إلا انعكاس للتغيرات العميقة التي حدثت في الشؤون الدولية والتي أدت إلى توسيع أنشطة هذه الهيئة المركزية لمنظومة اﻷمم المتحدة، وبالتالي إلى اتخاذ قرارات أكثر تواترا بشأن موضوعات ذات اهتمام رئيسي.
    Over the past months, Africa has experienced profound changes that we believe are evidence that we are on the right path towards freedom, democracy and social justice. UN لقد شهدت أفريقيا خلال الأشهر الماضية تغييرات عميقة تؤكد أنّ القارة تسير على الطريق الصحيح، طريق الحرية والديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    The profound changes that have occurred in recent years on the international scene have resulted in a broad debate on the role and place of the United Nations. UN إن التغيرات الجذرية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة على الساحة الدولية أسفرت عن نقاش واسع النطاق حول دور اﻷمم المتحدة ومكانتها.
    In his message, His Majesty Mohammed VI said that the recent profound changes that had taken place in various parts of the world had given rise to great expectations with regard to the promotion of moral values, transparency, accountability, integrity and good governance. UN 8- وقال صاحبُ الجلالة الملك محمد السادس في رسالته إنَّ التغيُّرات العميقة التي حدثت في مختلف أنحاء العالم في الآونة الأخيرة أحيت آمالا كبيرة في تعزيز القيم الأخلاقية والشفافية والمساءلة والنـزاهة والحوكمة الرشيدة.
    240. Over the past fifty years, rural Italy has been affected by profound changes that have led to a reorganization of social and economic processes. UN 240 - على مدار الخمسين سنة الأخيرة، تأثر ريف إيطاليا بتغيرات عميقة أدت إلى إعادة تنظيم العمليات الاجتماعية والاقتصادية.
    Given the profound changes that took place in Albanian agriculture, and the situation the country was going through, the new Government of Albania that assumed office after the elections of 29 June 1997 set as one of the objectives of its programme the formulation of a strategy for agricultural development. UN 325- بالنظر إلى ما وقع من تغيرات عميقة في قطاع الزراعة الألباني، والظرف الذي كانت تجتازه البلاد، جعلت الحكومة الألبانية الجديدة التي تولت السلطة عقب انتخابات 29 حزيران/يونيه 1997 من بين أهداف برنامجها وضع استراتيجية للتنمية الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus