"progovernment" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموالية للحكومة
        
    • موالية للحكومة
        
    We are equally concerned at the civilian casualties resulting from military actions by proGovernment forces. UN ويساورنا قلق مماثل حيال الضحايا المدنيين الذين يسقطون نتيجة الأعمال العسكرية للقوات الموالية للحكومة.
    Ground engagements by proGovernment forces killed 12 civilians and injured 36. UN وأسفرت الاشتباكات البرية التي قامت بها القوات الموالية للحكومة عن مقتل 12 مدنيا وإصابة 36 آخرين.
    proGovernment forces bore responsibility for 6 per cent of civilian casualties, down from 10 per cent the previous year. UN وتتحمل القوات الموالية للحكومة المسؤولية عن 6 في المائة من الإصابات في صفوف المدنيين، بانخفاض عن العام السابق الذي بلغت فيه هذه النسبة 10 في المائة.
    The statement also listed several incidents in which proGovernment forces had killed civilians that the Taliban believed UNAMA did not account for in the report. UN وأورد البيان أيضاً عدة حوادث قامت خلالها القوات الموالية للحكومة بقتل مدنيين، وأشار إلى أن حركة طالبان ترى أن البعثة لم تبلِّغ عن تلك الحوادث في التقرير.
    In addition, 31 incidents of military use of schools were documented during the reporting period, of which 20 cases were attributed to armed groups and 11 cases to proGovernment forces. UN وبالإضافة إلى ذلك، وثقت 31 حادثة استخدام عسكري للمدارس خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نسبت 20 حالة منها إلى جماعات مسلحة و 11 حالة إلى قوات موالية للحكومة.
    In particular, there has been a significant reduction in civilian casualties resulting from suicide attacks and ground engagements between proGovernment forces and anti-Government elements. UN وعلى وجه الخصوص، حدث انخفاض ملموس في عدد الضحايا من المدنيين نتيجة للهجمات الانتحارية والاشتباكات الأرضية بين القوات الموالية للحكومة والعناصر المناوئة لها.
    proGovernment militia groups in Côte d'Ivoire have now also signalled their intention to fully cooperate towards the preparation of a similar action plan, the modalities of which are presently under discussion. UN كما أن مجموعات الميليشيا الموالية للحكومة في كوت ديفوار قد أعربت الآن عن عزمها على التعاون تعاوناً كاملاً من أجل إعداد خطة عمل مماثلة تجري في الوقت الحالي مناقشة طرائق تنفيذها.
    The efforts and progress made by proGovernment forces in reducing civilian casualties should be recognized, although more can still be done. UN وينبغي الإقرار بالجهود والتقدم الذي حققته القوات الموالية للحكومة في خفض الإصابات بين المدنيين، بالرغم من أن ثمة إمكانية لعمل المزيد.
    Robberies have also increased on main roads, while some elements of the Forces nouvelles and proGovernment militias have infiltrated the zone of confidence on several occasions. UN وتزايدت أيضا حوادث النهب على الطرق الرئيسية بينما تسللت بعض عناصر القوى الجديدة والمليشيات الموالية للحكومة إلى منطقة الثقة عدة مرات.
    On the side of proGovernment forces, changed tactical directives and other measures to minimize the impact of security operations on non-combatants are welcome. UN ومن جهة أخرى، بالرغم من أن تغيير التوجيهات التكتيكية وسائر التدابير الرامية إلى التخفيف إلى الحد الأدنى من أثر العمليات العسكرية على غير المقاتلين تقابل بالترحيب، ما زالت تزهق أرواح المدنيين نتيجة، على ما يبدو، للعمليات التي تنفذها القوات الموالية للحكومة.
    199. A total of 42 reports of children killed and 55 reports of children injured were received, allegedly a direct result of the fighting between Al-Houthi and proGovernment militia. UN 199 - وورد ما مجموعه 42 تقريرا عن مقتل أطفال و 55 تقريرا عن إصابات لحقت بأطفال، يُدعى أنها كانت نتيجة مباشرة للقتال بين الحوثيين والميليشيا الموالية للحكومة.
    Insurgents bore responsibility for 85 per cent of civilian casualties, up from 78 per cent for the same period in 2011, and proGovernment forces for 7 per cent, down from 12 per cent in 2011. UN وتُعزى المسؤولية إلى المتمردين عن وقوع 85 في المائة من الضحايا المدنيين، وهو ما يفوق النسبة المناظرة في الفترة نفسها من عام 2011 وقدرها 78 في المائة، وتعزى إلى القوات الموالية للحكومة نسبة قدرها سبعة في المائة، وهي أقل من النسبة السابقة في عام 2011 وقدرها 12 في المائة.
    11. As various Syrian political groups undertook efforts to organize themselves, violent confrontation between the armed forces of the Government, as well as proGovernment militias, and armed opposition groups and militias continued throughout the Syrian Arab Republic. UN 11 - وفيما راحت مجموعات سياسية سورية متنوعة تبذل جهوداً لتنظيم صفوفها، استمرت المواجهات العنيفة بين القوات المسلحة التابعة للحكومة والميليشيات الموالية للحكومة وجماعات المعارضة المسلحة وميليشياتها في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية.
    As the peace process collapsed and fighting escalated once again in May 2000, all sides in the conflict - the RUF and rebel militias, and increasingly proGovernment forces - committed horrific crimes against the civilian population, including systematic and widespread sexual assault, rape and mutilation of women. UN وعندما انهارت عملية السلام وتأجج القتال مرة أخرى في أيار/مايو 2000، ارتكبت جميع الأطراف في النزاع - الجبهة الثورية الموحدة والميليشيات الثائرة، وعلى نحو متزايد، القوات الموالية للحكومة - جرائم فظيعة ضد السكان المدنيين، بما في ذلك الاعتداء الجنسي المنهجي والواسع النطاق، والاغتصاب وتشويه النساء.
    The crisis has been aggravated by the recent emergence of violent opposition following the murder, in circumstances that were disturbing, to say the least, of Mr. Amiot Métayer, the proGovernment leader of one of the main grass-roots organizations known as " popular organizations " (Ops). UN وتفاقمت الأزمة بظهور معارضة عنيفة مؤخراً بسبب اغتيال أميوت ميتيه، زعيم إحدى منظمات القاعدة الشعبية الرئيسية الموالية للحكومة (والمعروفة باسم " المنظمات الشعبية " ) في ظروف مريبة.
    43. Summary and extrajudiciary executions, rape, sexual violence and extortion continue throughout the country, involving elements of the Forces nouvelles and affiliated militias such as the Dozos, the Ivorian Defence and Security Forces, proGovernment militias and other armed groups. UN 43 - ولا تزال تجرى عمليات الإعدام بإجراءات موجزة خارج نطاق القضاء فضلا عن جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي والابتزاز في جميع أنحاء البلاد، بضلوع عناصر من القوى الجديدة والمليشيات المنتسبة إليها مثل مجموعة دوزوس وقوات الدفاع والأمن الإيفوارية والمليشيات الموالية للحكومة وجماعات مسلحة أخرى.
    The momentum of that initial dialogue also led to similar action-plan commitments in September 2006 by the four major proGovernment militia groups in western Côte d'Ivoire, which has now resulted in the identification of children in their forces and a process of releasing some 204 children, 84 of whom are girls. UN وأدى زخم هذا الحوار الأولي أيضا إلى تعهد أربع من الميليشيات الكبرى الموالية للحكومة في غرب كوت ديفوار في أيلول/سبتمبر 2006 بتنفيذ خطة عمل مشابهة، مما أدّى الآن إلى تحديد الأطفال المنضوين تحت لواء قواتها وإلى الإفراج عن حوالي 204 أطفال من بينهم 84 فتاة.
    18. During the reporting period, several clashes involving Government forces, proGovernment militias and the non-signatory armed movements continued to be a major source of insecurity for the civilian population in some parts of Darfur. UN 18 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الاشتباكات العديدة التي تنخرط فيها القوات الحكومية والميليشيات الموالية للحكومة والحركات المسلحة غير الموقعة على الاتفاق تشكل مصدرا رئيسيا لانعدام الأمن بالنسبة للسكان المدنيين في بعض أنحاء دارفور.
    There has also been a sharp rise in incidents affecting health-care facilities and personnel, most of which are attributed to proGovernment forces. UN وشُهِد ارتفاع حاد أيضاً في عدد الحوادث التي أضرت بمرافق الرعاية الصحية وموظفيها، يعزى أغلبها إلى قوات موالية للحكومة.
    3. The President of Haiti, Michel Joseph Martelly, succeeded in forming a proGovernment majority grouping of at least 60 deputies in the Chamber of Deputies, Parlementaires pour la stabilité et le progrès, a goal that had hitherto eluded him. UN 3 - وقد نجح الرئيس ميشيل جوزيف مارتيلي في تشكيل أغلبية موالية للحكومة تتألف من 60 نائبا على الأقل من أعضاء مجلس النواب، يحملون اسم " برلمانيون من أجل الاستقرار والتقدم " ، وهو هدف كان قد تعذر عليه بلوغه حتى الآن.
    Of these, anti-Government elements were reportedly responsible for 2,332 civilian deaths, an increase of 14 per cent from 2010, and proGovernment forces caused 410 civilian deaths, which accounted for 14 per cent of all conflict-related civilian deaths, a reduction of 4 per cent from 2010. UN ومن هذه الحالات، يقال إن عناصر مناوئة للحكومة كانت مسؤولة عن وفاة 332 2 شخصا من المدنيين، وهو ما يمثل زيادة بنسبة قدرها 14 في المائة عن عام 2010. وتسببت قوات موالية للحكومة في وفاة 410 مدنيين، وهو ما يمثل نسبة قدرها 14 في المائة من مجمل وفيات المدنيين المتصلة بالنزاعات، ويمثل انخفاضا بنسبة قدرها 4 في المائة عن عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus