"programmes have" - Traduction Anglais en Arabe

    • البرامج قد
        
    • البرامج التي
        
    • أن برامج
        
    • أدت برامج
        
    • البرامج ذات
        
    • البرامج لم
        
    • أن البرامج
        
    • استحداث برامج
        
    • وهناك برامج
        
    • وساعدت برامج
        
    • وللبرامج
        
    • البرامج إلى
        
    • البرامج بشكل
        
    • برامج على
        
    • البرنامجان
        
    Several of these programmes have, however, been delayed by negotiations with the Government over project agreements and exemptions from taxation. UN على أن مجموعة من هذه البرامج قد تأخرت بسبب المفاوضات مع الحكومة على اتفاقات المشاريع واﻹعفاء من الضرائب.
    The survey indicates that a significant number of programmes have been initiated in each of the specified areas. UN وتبيِّن الدراسة الاستقصائية أن عدداً كبيراً من البرامج قد استُهل في كل من المناطق المذكورة.
    A few programmes have extensively involved their intergovernmental bodies into the evaluation process and the follow-up to evaluations. UN وهناك قلة من البرامج التي أشركت هيئاتها الحكومية الدولية بصورة مكثفة في عملية التقييم ومتابعة التقييمات.
    Please also explain what outreach programmes have been put in place to specifically address the needs of rural and indigenous women. UN ويرجى أيضا توضيح البرامج التي وُضعت لتلبي احتياجات نساء المناطق الريفية والشعوب الأصلية بالتحديد.
    Bearing in mind also that microcredit programmes have especially benefited women and have resulted in the achievement of their empowerment, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن برامج الائتمانات البالغة الصغر قد أفادت المرأة بشكل خاص وأسفرت عن تمكينها،
    Since my last report, ongoing recovery programmes have already created about 35,000 short-term jobs nationwide. UN ومنذ تقريري الأخير، أدت برامج الإنعاش الجارية بالفعل إلى إيجاد نحو 000 35 فرصة عمل قصير الأجل على صعيد البلد.
    Yet, these programmes have failed to establish the conditions for economic recovery. UN إلا أن هذه البرامج قد أخفقت في تهيئة اﻷحوال اللازمة لتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    The adverse effects of such programmes have been pointed out in several reports. UN واﻵثار السلبية لهذه البرامج قد تسلط الضوء عليها بالكثير من التقارير.
    It was noted that such programmes have proved to be particularly effective when designed and implemented with the participation of the women concerned, in particular indigenous and other marginalized women. UN ولوحظ أن هذه البرامج قد تثبت فعاليتها بصفة خاصة عندما يتم تصميمها وتنفيذها بمشاركة النساء المعنيات ولا سيما النساء من السكان الأصليين والأخريات المهمشات.
    :: Ensure that the programmes have benefited from adequate consultations with national Governments and other stakeholders, as well as the resident coordinator system at the country level; UN :: كفالة أن تكون البرامج قد أفادت مما يكفي من المشاورات مع الحكومات الوطنية وغيرها من الأطراف المؤثرة، فضلا عن نظام المنسقين المقيمين على المستوى القطري؛
    Furthermore, 76 per cent of UNFPA-supported programmes have advocacy interventions for people living with HIV. UN وإضافة إلى ذلك، يتضمّن 76 في المائة من البرامج التي يدعمها صندوق السكان الاضطلاع بأنشطة الدعوة لصالح المصابين بالفيروس.
    Please indicate the attitude adopted by society toward these victims and what programmes have been established in order to facilitate their reintegration and to avoid stigmatization. UN ويرجى بيان موقف المجتمع من هؤلاء الضحايا وذكر البرامج التي وضعت لتيسير إعادة إدماجهن وتفادي وصمهن.
    UNDP-supported area-based development programmes have also served as a framework for concerted donor action. UN وتستخدم البرامج التي يدعمها البرنامج الإنمائي لتنمية مناطق معينة كإطار لتضافر عمل المانحين.
    Furthermore, we estimate that, since its inception, PEPFAR-supported programmes have averted over 100,000 infant infections. UN وعلاوة على ذلك، نقدر أن البرامج التي تدعمها الخطة مكنت، منذ وضعها، من تفادي إصابة أكثر من 000 100 رضيع بالإيدز.
    " Bearing in mind also that microcredit programmes have benefited women and have resulted in the achievement of their empowerment, UN ' ' وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن برامج الائتمانات البالغة الصغر قد أفادت المرأة وأسفرت عن تمكينها،
    In areas affected by economic stagnation, structural adjustment programmes have led to the dismantling of State services. UN وفي المناطق المتأثرة بالركود الاقتصادي، أدت برامج التعديل الهيكلي إلى انهيار خدمات الدولة.
    Several related programmes have been implemented for the benefit of its citizens. UN وقد نُفّذ العديد من البرامج ذات الصلة لمنفعة المواطنين.
    The Committee points out that these programmes have not always been adequately justified in the budget estimates. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه البرامج لم تكن تحظى دائما بتبرير كاف في الميزانيات التقديرية.
    International cooperation has increased and countries considering the introduction of nuclear power programmes have been encouraged to apply IAEA safety standards and relevant international instruments. UN وازداد التعاون الدولي وشجعت البلدان التي تنظر في استحداث برامج للطاقة النووية على تطبيق معايير الأمان التي تعتمدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Similar programmes have had an impact on the lives of thousands of underprivileged individuals between 2007 and 2009. UN وهناك برامج مماثلة كان لها تأثير على حياة الآلاف من الأفراد المحرومين في الفترة ما بين عامي 2007 و 2009.
    The loan programmes have also created 2,250 new jobs and strengthened an additional 10,000 jobs. UN وساعدت برامج الإقراض أيضا في إيجاد 250 2 وظيفة جديدة، وعززت 000 10 وظيفة قائمة أخرى.
    Moreover, UNDP regional programmes have the potential to provide an effective framework for cooperation among neighbouring programme countries and foster collaborative problem solving among development practitioners. UN وللبرامج اﻹقليمية التي يقوم بها البرنامج اﻹنمائي أيضا القدرة على تقديم إطار فعال للتعاون فيما بين البلدان المتجاورة المشتركة في البرنامج، وتعزيز حل المشاكل بشكل تعاوني بين القائمين بعملية التنمية.
    These programmes have been carried out in addition to UNIDO's regular training programmes. UN ونُظِّمت هذه البرامج إلى جانب برامج اليونيدو التدريبية المعتادة.
    These programmes have particularly focused on the strengthening of health services. UN وركّزت هذه البرامج بشكل خاص على تدعيم الخدمات الصحية.
    Such programmes have achieved over 80 per cent coverage in most Caribbean countries as well as in Belarus and Thailand. UN ونجحت برامج على غرار هذه في تحقيق تغطية تفوق نسبتها 80 في المائة في معظم بلدان منطقة البحر الكاريبي وفي بيلاروس وتايلند.
    These programmes have a selection mechanism of applications to promote territorial equality. UN ولهذان البرنامجان آلية لاختيار الطلبات من أجل تعزيز المساواة على مستوى البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus