"programmes intended" - Traduction Anglais en Arabe

    • برامج ترمي
        
    • البرامج الرامية
        
    • البرامج التي تهدف
        
    • برامج موجهة
        
    • البرامج التي ترمي
        
    • برامج تهدف
        
    • البرامج الموجهة
        
    formulate, implement and oversee programmes intended to inculcate in the citizens of Uganda awareness of their civic responsibilities and an appreciation of their rights and obligations as free people; and UN وضع برامج ترمي إلى توعية مواطني أوغندا بمسؤولياتهم المدنية وجعلهم يقدّرون حقوقهم وواجباتهم كشعب حر، وتنفيذ تلك البرامج والإشراف عليها؛
    " 23. Calls upon the international donor community to provide material and financial assistance for the implementation of programmes intended for the rehabilitation of the environment and infrastructure affected by refugees in countries of asylum; UN " 23 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة والهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛
    25. Calls upon the international donor community to provide material and financial assistance for the implementation of programmes intended for the rehabilitation of the environment and infrastructure affected by refugees in countries of asylum; UN 25 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة والهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛
    In this connection, the Committee recommends that the State party pay particular attention to the rights and needs of children in the implementation of the Poverty Reduction Strategy Programme and all other programmes intended to improve the standard of living in the country. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بأن تولي اهتماما خاصا لحقوق الأطفال واحتياجاتهم عند تنفيذ برنامج استراتيجية الحد من الفقر وغيره من البرامج الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    Both called for a much stronger response by Governments and civil society, which should reflect a new commitment to the political will that was essential to making a success of programmes intended to combat racism and discrimination and further promote human dignity and diversity. UN ويتطلب كلا التحديين استجابة أقوى من جانب الحكومات والمجتمع المدني، والتي ينبغي أن تعبِّر عن التزام جديد تجاه الإرادة السياسية التي تعتَبر ضرورية لنجاح البرامج التي تهدف إلى محاربة العنصرية والتمييز العنصري وتعمل على تأكيد الكرامة الإنسانية والتنوّع.
    They might take steps to involve poor women in the design of programmes intended to benefit them. UN ويمكنها أيضا أن تتخذ خطوات لاشراك الفقيرات في تصميم برامج موجهة لصالحهن.
    11. In order to better prepare for potential emergencies, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in cooperation with other United Nations agencies, assisted OAU in implementing programmes intended to strengthen the capacities of African organizations. UN ١١ - وبغية الاستعداد بطريقة أفضل لحالات الطوارئ المحتملة، تولى مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى مساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية على تنفيذ البرامج التي ترمي إلى تعزيز قدرات المنظمات اﻷفريقية.
    25. Calls upon the international donor community to provide material and financial assistance for the implementation of programmes intended for the rehabilitation of the environment and infrastructure affected by refugees in countries of asylum; UN 25 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛
    25. Calls upon the international donor community to provide material and financial assistance for the implementation of programmes intended for the rehabilitation of the environment and infrastructure affected by refugees in countries of asylum; UN 25 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة والهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛
    25. Calls upon the international donor community to provide material and financial assistance for the implementation of programmes intended for the rehabilitation of the environment and infrastructure affected by refugees in countries of asylum; UN 25 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة والهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين في أراضيها؛
    23. Also calls upon the international donor community to provide material and financial assistance for the implementation of programmes intended for the rehabilitation of the environment and infrastructure affected by refugees in countries of asylum; UN 23 - تهيب أيضا بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛
    23. Calls upon the international donor community to provide material and financial assistance for the implementation of programmes intended for the rehabilitation of the environment and infrastructure affected by refugees in countries of asylum; UN 23 - تهيب بمجتمع المانحين الدوليين تقديم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إعادة إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛
    27. Calls upon the international donor community to provide material and financial assistance for the implementation of programmes intended for the rehabilitation of the environment and infrastructure affected by refugees in countries of asylum; UN 27 - تهيب بمجتمع المانحين الدوليين تقديم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إعادة إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛
    28. Calls upon the international donor community to provide material and financial assistance for the implementation of programmes intended for the rehabilitation of the environment and infrastructure affected by refugees in countries of asylum; UN 28 - تهيب بمجتمع المانحين الدوليين تقديم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إعادة إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالبنية التحتية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛
    27. Calls upon the international donor community to provide material and financial assistance for the implementation of programmes intended for the rehabilitation of the environment and infrastructure affected by refugees in countries of asylum; UN 27 - تهيب بمجتمع المانحين الدوليين تقديم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إعادة إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛
    23. Calls upon the international donor community to provide material and financial assistance for the implementation of programmes intended for the rehabilitation of the environment and infrastructure affected by refugees in countries of asylum; UN 23 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛
    Of special note are the programmes intended to assist in improving the quality of life of children and in addressing problems related to disaster relief, development, women's issues and trade. UN وتجدر اﻹشارة بصورة خاصة إلى البرامج الرامية إلى المساعدة في تحسين نوعية حياة اﻷطفال وفي التصدي للمشاكل المتعلقة باﻹغاثة في حالات الكوارث والتنمية وقضايا المرأة والتجارة.
    (c) To provide the Myanmar authorities with advice and assistance in developing and in implementing programmes intended to guarantee rights recognized by the Convention; UN )ج( تقديم المشورة والمساعدة للسلطات في ميانمار في وضع وتنفيذ البرامج الرامية لضمان الحقوق المعترف بها في الاتفاقية؛
    (b) Pay particular attention to the rights and needs of children in the Poverty Reduction Strategy Paper and in all programmes intended to improve the standard of living in the country; UN (ب) إيلاء عناية خاصة لحقوق الأطفال وحاجياتهم في تطبيق ما جاء في الورقة المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر وفي كل البرامج الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد؛
    Freed bonded labourers, often denied work by the landlords from whom they were freed and unable to claim their entitlements under the Land Reform Act and other programmes intended to help them adjust to free life, are particularly vulnerable to food insecurity. UN ويعاني بصفة خاصة من انعدام الأمن الغذائي عمال السخرة المحررون الذين لا يمكنهم المطالبة بحقوقهم في إطار قانون الإصلاح الزراعي وغيره من البرامج التي تهدف إلى تمكينهم من التكيُّف مع الحياة الحرة والذين كثيراً ما يحرمهم من العمل أصحاب الأراضي الذين حرِّروا منهم.
    (iii) Developing programmes intended for people of African descent allocating additional investments to health systems, education, housing, electricity, drinking water and environmental control measures and promoting equal opportunities in employment, as well as other affirmative or positive action initiatives, within the human rights framework; UN ' 3` وضع برامج موجهة نحو المنحدرين من أصل أفريقي، مع تخصيص استثمارات إضافية لنظم الرعاية الصحية، والتعليم، والإسكان، والكهرباء، ومياه الشرب وتدابير مراقبة البيئة، وتعزيز تكافؤ فرص العمل، فضلا عن مبادرات العمل الإيجابي الأخرى، وذلك في إطار حقوق الإنسان؛
    19. Ms. Begum said that more information would be welcome on programmes intended to address the gender dimension of HIV/AIDS, as well as on efforts to control mother-to-child transmission of the disease. UN 19- السيد بيغوم: قالت إنها ترحب بتوفير مزيد من المعلومات عن البرامج التي ترمي إلى التصدي للبعد الجنساني في الإيدز والعدوى بفيروسه، وعن الجهود المبذولة لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Legislative measures were complemented by measures for human rights education; human rights courses were taught at the primary and high school levels as well as in programmes intended to prepare future civil servants. UN ويتم استكمال تدابيرها التشريعية بتدابير للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. ويجري تدريس مناهج في حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية والثانوية وكذلك في برامج تهدف إلى إعداد الموظفين المدنيين في المستقبل.
    Television programmes intended for women viewers still show women in traditional roles, thereby reinforcing gender stereotypes. UN وتقدَّم البرامج الموجهة إلى المرأة اليوم انطلاقا من الدور التقليدي، ويواصل التلفزيون ترسيخه وتغذيته للأدوار التقليدية والصور النمطية للرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus