"programmes that address" - Traduction Anglais en Arabe

    • البرامج التي تعالج
        
    • للبرامج التي تعالج
        
    • برامج تتناول
        
    • برامج تعالج
        
    • البرامج التي تتصدى
        
    • البرامج التي تتناول
        
    • برامج تتصدى
        
    • برامج للتصدي
        
    • برامج تُعنى
        
    • للبرامج التي تتناول
        
    • البرامج التي تلبي
        
    • للبرامج التي تلبي
        
    Building on strong national and regional programmes and on programmes that address key shared and systemic constraints at the global level, UNDP has renewed its commitment to play a lead role in the fight against world poverty. UN وبالاستناد إلى البرامج الوطنية والإقليمية وإلى البرامج التي تعالج القيود الرئيسية المشتركة والنظامية على الصعيد العالمي جدد البرنامج الإنمائي التزامه بالقيام بدور قيادي في مكافة الفقر في العالم.
    30. Projects or programmes that address national priorities generally have budgets for carrying out the work involved in meeting their objectives. UN 30- تتمتع المشاريع أو البرامج التي تعالج أولويات وطنية عموماً بميزانيات تكفل تنفيذ العمل اللازم لتحقيق أهدافها.
    16.42 Given the vast coverage and diversity of the Asian and Pacific region, the subprogramme would strengthen the Commission's presence and strategic position at the subregional level, enabling better targeting and delivery of programmes that address specific key priorities of member States in the five subregions. UN 16-42 ونظراً لما تتسم به منطقة آسيا والمحيط الهادئ من مساحة شاسعة وتنوع، سيعزز هذا البرنامج الفرعي حضور اللجنة ووضعها الاستراتيجي على الصعيد دون الإقليمي، فيمكنها من تحسين توجيهها وتنفيذها للبرامج التي تعالج الأولويات الرئيسية المحددة للدول الأعضاء في المناطق دون الإقليمية الخمس.
    Concurrently, UNOWA worked closely with the United Nations country team in Guinea to develop programmes that address key areas of conflict prevention in order to prepare for elections. UN وفي الوقت نفسه، عمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في غينيا بغية وضع برامج تتناول المجالات الرئيسية لمنع وقوع صراعات من أجل الإعداد للانتخابات.
    Although many organizations and Governments already implement programmes that address both immediate and longer-term needs, planning cycles, funding streams and programmatic approaches are still not always aligned. UN وبالرغم من أن العديد من المنظمات والحكومات تنفذ بالفعل برامج تعالج كلا من الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل، فإن دورات التخطيط، وعمليات التمويل، والنهج البرنامجية ليست إلى حد الآن متوائمة دائما.
    programmes that address concrete problems of this population should continue to be supported and expanded. UN وينبغي مواصلة دعم البرامج التي تتصدى للمشاكل المعينة التي يعاني منها هؤلاء السكان.
    The Government of El Salvador also recently put in place a number of programmes that address several of the recommendations mentioned in the review. UN كما وضعت حكومة السلفادور مؤخراً عدداً من البرامج التي تتناول عدة توصيات جاءت في الاستعراض.
    25. There are also programmes that address the growing need to network the available information. UN ٢٥ - وهناك أيضا برامج تتصدى للحاجة المتزايدة الى الربط بين المعلومات المتاحة.
    The United Nations will continue to advocate for a total ban on the use, transfer and stockpiling of landmines and for programmes that address the needs of affected communities and benefit mine survivors. UN وستواصل اﻷمم المتحدة تأييد فرض حظر كلي على استخدام اﻷلغام اﻷرضية ونقلها وتخزينها ودعم البرامج التي تعالج احتياجات المجتمعات المتضررة والتي تعود بالفائدة على الناجين من اﻷلغام.
    The Qatar Charitable Society has been undergoing a significant refocus of its programmes that will result in an integrated approach to programmes that address the Millennium Development Goals as well as its mission and vision. UN وتخضع جمعية قطر الخيرية لإعادة تركيز كبيرة لبرامجها من شأنها أن تسفر عن اتباع نهج متكامل في تناول البرامج التي تعالج الأهداف الإنمائية للألفية فضلا عن رسالتها ورؤيتها.
    Second, in collaboration with the Global Coalition on Women and AIDS, the Johnson & Johnson Corporation and other donors, a window was opened to support programmes that address the intersection of HIV/AIDS and violence against women. UN ثانياً، فتِحت بالتعاون مع مؤسسة جونسون وجونسون، والتحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز وجهات مانحة أخرى، نافذة لدعم البرامج التي تعالج الصلة بين فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والعنف ضد المرأة.
    As underscored in the ICPD Programme of Action family planning programmes work best when they are part of or linked to broader reproductive health programmes that address closely related health needs and when women are fully involved in the design, management and evaluation of services. UN وكما أكد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإن برامج تنظيم الأسرة تؤدي دورها على أفضل وجه عندما تكون جزءا من برامج أوسع نطاقا للصحة الإنجابية أو ترتبط بتلك البرامج التي تعالج الحاجات الصحية الوثيقة الصلة، وعندما تشترك المرأة اشتراكا كاملا في تصميم الخدمات وأدائها وتنظيمها وتقييمها.
    16.43 Given the vast coverage and diversity of the Asian and Pacific region, the subprogramme would strengthen the Commission's presence and strategic position at the subregional level, enabling better targeting and delivery of programmes that address specific key priorities of member States in the five subregions. UN 16-43 ونظراً للتغطية والتنوع الواسعي النطاق في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، سيعزز هذا البرنامج الفرعي وجود اللجنة ووضعها الاستراتيجي على الصعيد دون الإقليمي، فيمكنها من تحسين توجيهها وتنفيذها للبرامج التي تعالج الأولويات الرئيسية المحددة للدول الأعضاء في المناطق دون الإقليمية الخمس.
    :: Provision of advice to the Executive and the National Legislative Assembly on international standards of transparency and accountability and to state authorities in support of programmes that address capacity gaps in South Sudan and help to establish core governance functions through on-the-job coaching of local authorities in all 10 state capitals and in 28 county support bases UN :: تقديم المشورة للجهاز التنفيذي والجمعية التشريعية الوطنية بشأن المعايير الدولية للشفافية والمساءلة، ولسلطات الولايات دعما للبرامج التي تعالج أوجه النقص في القدرات في جنوب السودان وتساعد على قيام الإدارة بمهامها الأساسية، من خلال إتاحة فرص التدريب التطبيقي للسلطات المحلية في عواصم الولايات العشر جميعها، وفي قواعد دعم المقاطعات البالغ عددها 28 قاعدة
    16.43 Given the vast coverage and diversity of the Asian and Pacific region, the subprogramme would strengthen the Commission's presence and strategic position at the subregional level, enabling better targeting and delivery of programmes that address specific key priorities of member States in the five subregions. UN 16-43 ونظراً للتغطية والتنوع الواسعي النطاق في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، سيعزز هذا البرنامج الفرعي وجود اللجنة ووضعها الاستراتيجي على الصعيد دون الإقليمي، فيمكنها من تحسين توجيهها وتنفيذها للبرامج التي تعالج الأولويات الرئيسية المحددة للدول الأعضاء في المناطق دون الإقليمية الخمس.
    The activities of UNEP, on the other hand, include programmes that address consumer awareness and advertising, eco-labels, the life-cycle approach, cleaner production, procurement training, procurement by international organizations, partnerships with business and financial institutions, eco-design and a product service system. UN أما برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فتشمل أنشطته برامج تتناول توعية المستهلكين والدعاية، والعلامات الإيكولوجية، ونهج دورة الحياة، والإنتاج الأقل تلويثا، والتدريب في مجال الشراء، والشراء من جانب المنظمات الدولية، والشراكات مع المؤسسات التجارية والمالية، والتصميم الإيكولوجي ونظام للخدمات والمنتجات.
    (ii) Increased number of public and civic entities implementing, in partnerships with ESCWA and other entities, projects/programmes that address the socio-economic and political issues and challenges arising from conflict and instability UN ' 2` ازدياد عدد الكيانات العامة والمدنية التي تقوم، بالشراكة مع الإسكوا والكيانات الأخرى، بتنفيذ مشاريع/برامج تتناول القضايا والتحديات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الناشئة عن الصراعات وعدم الاستقرار
    4. Fostering of personal development through programmes that address the particular needs of persons with disabilities. UN 4 - تشجيع التنمية الشخصية عن طريق برامج تعالج الاحتياجات الخاصة للمعوقين.
    In order to accomplish its goals, CHCF has become a voice for the Latino community at the local, national and international levels and has developed programmes that address the needs of Latinos in New York City in three areas: childcare services, family health education and youth development. UN وفي سبيل تحقيق أهدافها، أصبحت اللجنة صوتاً لمجتمع المنحدرين من أصول أمريكية لاتينية على الصُعُد المحلي والوطني والدولي، ووضعت برامج تعالج احتياجات الأشخاص ذوي الأصول الأمريكية اللاتينية في مدينة نيويورك في ثلاثة مجالات هي: خدمات رعاية الأطفال، والثقافة الصحية الأسرية، والنهوض بالشباب.
    It is through such partnerships that we look too, for the effective delivery of programmes that address major health challenges such as HIV/AIDS and the potential threat of the avian bird flu. UN ونتطلع أيضا، من خلال شراكات من هذا القبيل، إلى تنفيذ البرامج التي تتصدى للتحديات الكبيرة في مجال الصحة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتهديد المحتمل لأنفلونـزا الطيور.
    41. Additional resources will be needed to support programmes that address those wider social goals. UN ٤١ - وستلزم موارد إضافية لدعم البرامج التي تتناول هذه اﻷهداف الاجتماعية اﻷوسع نطاقا.
    23. Currently, 15 per cent of Trust Fund grantees are implementing programmes that address violence in conflict-related contexts. UN 23 - وينفّذ حاليا 15 في المائة من الجهات المتلقية لمنح الصندوق الاستئماني برامج تتصدى للعنف في سياقات ذات صلة بالنزاع.
    9. They have stressed the need for programmes that address the loss of tribal values and work to reinstate them, including: UN 9 - وأكدن على الحاجة إلى برامج للتصدي لضياع القيم القبلية والعمل على إحيائها، بما في ذلك ما يلي:
    The Task Force's I-ACT Initiative was cited by participants as a valuable tool to map ongoing activities, identify gaps and develop programmes that address niche areas where additional technical assistance is required. UN وأشار المشاركون إلى أن مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب لفرقة العمل تشكل أداة قيمة في تحديد الأنشطة الجارية، والثغرات، ووضع برامج تُعنى بمجالات محددة تتطلب المزيد من المساعدة التقنية.
    With regard to the health of girls and women, the health sector has put priority on programmes that address reproductive health. UN 56 - وبالنسبة لصحة الفتاة والمرأة، أعطى القطاع الصحي أولوية للبرامج التي تتناول الصحة الإنجابية.
    Special efforts are required to develop programmes that address the critical needs of small island States and of the most vulnerable countries. UN ويلزم بذل جهود خاصة لتطوير البرامج التي تلبي الاحتياجات الماسة للدول الجزرية الصغيرة وأكثر البلدان ضعفا.
    16. Too often, speakers observed, countries fail to allocate specific resources to programmes that address the needs of women and girls or to approaches that empower women and girls. UN 16 - ولاحظ المتكلمون، في كثير من الأحيان، أن البلدان لم تخصص موارد محددة للبرامج التي تلبي احتياجات النساء والفتيات، أو للنهوج التي تمكن للنساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus