"programmes that promote" - Traduction Anglais en Arabe

    • البرامج التي تشجع
        
    • البرامج التي تعزز
        
    • برامج تعزز
        
    • برامج تشجع
        
    • برامج لتعزيز
        
    • في برامج لتشجيع
        
    • برامج للترويج
        
    • للبرامج التي تساعد
        
    • والبرامج التي تعزز
        
    • برامج من شأنها تعزيز
        
    • والبرامج التي تروج
        
    Thus, programmes that promote the empowerment, representation and participation of marginalized groups in society should be built into poverty reduction strategies. UN ومن ثم يجب إدماج البرامج التي تشجع التمكين والتمثيل ومشاركة المجموعات المهمشة في المجتمع ضمن استراتيجيات الحد من الفقر.
    2.1.2 Small and medium-sized enterprises benefit from programmes that promote investment UN 2-1-2 استفادة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من البرامج التي تشجع الاستثمارات
    programmes that promote job training and literacy should be supported. UN ○ ينبغي دعم البرامج التي تعزز التدريب أثناء العمل ومحو الأمية.
    Examples include programmes that promote health care, education and women's empowerment. UN ومن أمثلة ذلك البرامج التي تعزز الرعاية الصحية والتعليم وتمكين المرأة.
    Collaboration among national governments, civil society organizations, international development agencies and humanitarian aid institutions is essential in the formulation of programmes that promote gender equality and women's empowerment in conflict and post-conflict settings. UN والتعاون بين الحكومات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، والوكالات الإنمائية الدولية ومؤسسات المعونة الإنسانية أساسي لصياغة برامج تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Measures to restore and rehabilitate include restocking organic matter in the soil and programmes that promote higher plant establishment and growth, including reforestation, seed banks and reintroduction of selected species. UN وتشمل تدابير الاستصلاح إعادة تغذية التربة بالمواد العضوية، واتباع برامج تشجع على تثبيت ونمو نباتات أعلى ارتفاعا، وإعادة زراعة الغابات، وإنشاء مصارف للبذور وإعادة إدخال أنواع مختارة.
    The group emphasized that programmes that promote or create productive work not only protect but also empower the poor. UN وأكد الفريق أن البرامج التي تشجع أو تخلق عملا منتجا لا تؤدي إلى حماية الفقراء فحسب بل أيضا إلى تمكينهم.
    Number of policies and/or programmes that promote telecommuting UN عدد السياسات و/أو البرامج التي تشجع العمل عن بعد
    Table 7: Projects or programmes that promote, facilitate and/or finance transfer of or access to " hard " and " soft " technologies. UN الجدول ٧ - المشاريع أو البرامج التي تشجع وتيسر و/أو تمول نقل التكنولوجيات " المادية " و " الاجرائية " أو الوصول إليها
    Furthermore, our country supports those programmes that promote nuclear disarmament, negative security measures and the prevention of an arms race in outer space. UN علاوة على ذلك، يؤيد بلدنا تطور البرامج التي تشجع نزع السلاح النووي والتدابير الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Furthermore, our country supports those programmes that promote nuclear disarmament, negative security measures and the prevention of an arms race in outer space. UN علاوة على ذلك، يؤيد بلدنا تطور البرامج التي تشجع نزع السلاح النووي والتدابير الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    2.1.2 Small- and medium-sized enterprises benefit from programmes that promote investment UN 2-1-2 استفادة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البرامج التي تعزز الاستثمار
    2.1.2 Small and medium-sized enterprises benefit from programmes that promote investment UN 2-1-2 استفادة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البرامج التي تعزز الاستثمار
    programmes that promote the culture of democratic governance included the democratic governance forums organized by UNMIT in all districts and at the national level. UN وتضمنت البرامج التي تعزز ثقافة الحوكمة الديمقراطية منتديات عن الحوكمة الديمقراطية نظمتها البعثة في جميع المقاطعات وعلى الصعيد الوطني.
    Thus, a major challenge for the regional commissions is to design measures or programmes that promote investment flows among the five regions. UN ومن ثم، يتمثل أحد التحديات الكبرى التي تواجه اللجان اﻹقليمية في تصميم تدابير أو برامج تعزز التدفقات الاستثمارية فيما بين المناطق الخمس.
    The United Nations is increasingly asked to initiate programmes that promote a democratic culture to help negotiate and implement the settlement of conflicts, with subsequent efforts to assist those affected countries in rebuilding their institutions and in consolidating peace. UN ويتزايد باطراد الطلب على اﻷمم المتحدة لكي تبادر إلى وضع برامج تعزز إشاعة ثقافة ديمقراطية، للمساعــدة على التفاوض في تسوية النزاعات وتنفيذ تلك التسوية، مع بذل جهود، إثر ذلك، لمساعدة البلدان المتأثرة على إعادة بناء مؤسساتها وتعزيز السلام فيها.
    AMIDEAST demonstrates its support for the work, purposes, and principles of the United Nations in the implementation of programmes that promote the development of local institutions. UN ويتجلي دعم المؤسسة ﻷعمال ومقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة في تنفيذ برامج تشجع على تطوير المؤسسات المحلية.
    Second, we implement programmes that promote the presence of girls at school. UN ثانيا، إننا نقوم بتنفيذ برامج لتعزيز حضور الفتيات في المدارس.
    Initiate programmes that promote local participation in environmental monitoring. UN الشروع في برامج لتشجيع المشاركة المحلية في رصد البيئة.
    Governments and educational institutions should formulate and implement such educational programmes that promote and strengthen respect for all human rights and fundamental freedoms; and enhance the values of peace, solidarity, tolerance, responsibility and respect for the diversity and rights of others. UN وينبغي للحكومات والمؤسات التعليمية صياغة وتنفيذ برامج للترويج لاحترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها؛ والنهوض بقيم السلم والتضامن والتسامح والمسؤولية واحترام التنوع وحقوق اﻵخرين.
    In Bolivia, UNIFEM-supported advocacy by the Instituto de Formación Femenina Integral led to municipal budget guidelines that require municipalities to allocate resources to programmes that promote gender equality and provide services for women survivors of violence. UN وفي بوليفيا، أدت أعمال الدعوة التي يضطلع بها معهد التدريب النسائي المتكامل بدعم من الصندوق إلى وضع مبادئ توجيهية لميزانيات البلديات تقتضي من البلديات تخصيص موارد للبرامج التي تساعد على تحقيق المساواة بين الجنسين وتوفر خدمات للنساء ضحايا العنف.
    The report emphasizes that the time has come for cities and local governments to implement gender equality policies, strategies and programmes that promote sustainable livelihoods for and the economic empowerment of women. UN ويؤكد هذا التقرير أن الوقت قد حان لكي تنفذ المدن والحكومات المحلية سياسات المساواة بين الجنسين، والاستراتيجيات والبرامج التي تعزز سبل العيش المستدامة والتمكين الاقتصادي للمرأة.
    67. A further challenge relates to the implementation by Member States of programmes that promote the development and rights of indigenous peoples and the United Nations role in assisting them. UN 67 - وثمة تحدٍّ آخر يتعلق بتنفيذ الدول برامج من شأنها تعزيز تنمية حقوق الشعوب الأصلية ودور الأمم المتحدة في مساعدة هذه الشعوب.
    Examples include: all-day schooling in France; programmes that promote gender equity, at all levels, from individual to societal, as in Norway; and tax breaks, subsidised services and financial transfers, such as family and child allowances in a number of countries. UN ومن الأمثلة على ذلك: امتداد اليوم المدرسي طيلة النهار في فرنسا؛ والبرامج التي تروج للمساواة بين الجنسين، على كافة المستويات، من الفردي إلى المجتمعي، كما هو الحال في النرويج؛ والتخفيضات الضريبية، والخدمات المعانة والتحويلات المالية، من قبيل بدلات رعاية الطفل والأسرة في عدد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus