"programmes that support" - Traduction Anglais en Arabe

    • البرامج التي تدعم
        
    • برامج تدعم
        
    In addition, three United Nations entities submitted information on programmes that support indigenous peoples. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت ثلاث كيانات تابعة للأمم المتحدة معلومات عن البرامج التي تدعم الشعوب الأصلية.
    :: Prioritize funding of and investment in programmes that support on-campus childcare facilities UN :: إيلاء أولوية لتمويل البرامج التي تدعم مرافق رعاية الطفل في مجمعات الكليات المجتمعية والاستثمار فيها.
    The objectives are achieved through the development of programmes that support transparency, capacity-building, conflict resolution, access to justice and service to the underserved. UN ويتم تحقيق الأهداف من خلال وضع البرامج التي تدعم الشفافية وبناء القدرات وتسوية المنازعات والوصول إلى العدالة وخدمة المحرومين من الخدمات.
    Moreover, funds have reportedly been reallocated from programmes that support women and children to programmes that work with perpetrators. UN كما أعيد تخصيص الاعتمادات من برامج تدعم المرأة والطفل إلى برامج تعمل مع المرتكبين.
    Creating and supporting programmes that support those rights, especially for rural women and girls, will strengthen the global economy and promote the well-being of all people. UN وسيؤدي إنشاء ودعم برامج تدعم هذه الحقوق، لا سيما للنساء والفتيات الريفيات، إلى تعزيز الاقتصاد العالمي وتعزيز رفاه جميع الأشخاص.
    In this context, the Committee recommends that the State party develop programmes that support their long-term educational and developmental needs, including through psychological support where possible; UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج تدعم احتياجات هؤلاء الأطفال التعليمية والإنمائية على المدى الطويل، بما في ذلك عن طريق الدعم النفسي كلما كان ذلك ممكناً؛
    :: Encouraging States to develop and implement programmes that support pluralistic institutions, periodic elections and other democratic processes, in conformity with international human rights standards; UN :: تشجيع الدول على وضع وتنفيذ البرامج التي تدعم المؤسسات التعددية، والانتخابات الدورية، والعمليات الديمقراطية الأخرى وفقا لمعايير دولية لحقوق الإنسان؛
    This process will be facilitated by the planned UNCDF focus, in partnership with UNDP, on developing programmes that support private sector development, inclusive financial sectors and local economic development. UN ومن شأن التركيز المخطط للصندوق أن يسهل هذه العملية، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، من أجل وضع البرامج التي تدعم تطوير القطاع الخاص، بما في ذلك القطاعات المالية الشاملة وتنمية الاقتصادات المحلية.
    Number of programmes that support career aspirations UN عدد البرامج التي تدعم الطموحات الوظيفية
    The observance of the Year provides a significant opportunity to raise awareness of the importance of microcredit and microfinance in the eradication of poverty, share good practices and further enhance programmes that support sustainable pro-poor financial sectors around the world. UN ويوفر الاحتفال بالسنة الدولية فرصة هامة لزيادة الوعي بأهمية الإقراض المحدود والتمويل المحدود في القضاء على الفقر وتبادل الممارسات الجيدة ومواصلة تعزيز البرامج التي تدعم القطاعات المالية المستدامة التي تخدم مصلحة الفقراء حول العالم.
    (c) programmes that support broad groups of countries rather than individual beneficiaries; UN (ج) البرامج التي تدعم مجموعات واسعة من البلدان بدلا من دعمها لمستفيدين فرادى؛
    481. Several programmes that support the rural health workforce also provide benefits to women, for example, the National Rural and Remote Midwifery Upskilling Programme. UN 481 - والعديد من البرامج التي تدعم صحة قوة العمل في المناطق الريفية يقدم أيضاً مزايا للمرأة، منها على سبيل المثال، البرنامج الوطني لزيادة مهارات القابلات في المناطق الريفية والنائية.
    " 2. Emphasizes that the observance of the year 2005 as the International Year of Microcredit will provide a significant opportunity to raise awareness of the importance of microcredit in the eradication of poverty, to share good practices and to further enhance programmes that support sustainable pro-poor financial sectors in all countries; UN " 2 - تؤكد على أن الاحتفال بسنة 2005 بوصفها السنة الدولية للائتمانات الصغيرة سيوفر فرصة هامة لزيادة الوعي بأهمية الائتمانات الصغيرة في القضاء على الفقر، وتبادل الممارسات الجيدة، ومواصلة تعزيز البرامج التي تدعم القطاعات المالية المستدامة التي تخدم مصلحة الفقراء في جميع البلدان؛
    The first strategy outlined for moving forward in that direction is precisely to encourage States to develop and implement programmes that support pluralistic institutions, periodic elections and other democratic processes, in conformity with international human rights standards (see A/56/326, paras. 218 and 220). UN ويتمثل الغرض من الاستراتيجية الموضوعة لإحراز تقدم في هذا الاتجاه على نحو محدد في تشجيع الدول على وضع وتنفيذ البرامج التي تدعم المؤسسات التعددية والانتخابات الدورية والعمليات الديمقراطية الأخرى وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (انظر A/56/326، الفقرتان 218 و 220).
    We strongly support a variety of major and innovative economic programmes that foster the economic self-sufficiency of women, including programmes that support the ownership and registration of land and other properties, micro-credit lending for family-run endeavors, and educational opportunities which are aimed at advancing economic status. UN ونحن ندعم بقوة مجموعة متنوعة من البرامج الاقتصادية الرئيسية المبتكرة التي تعزز الاكتفاء الذاتي للمرأة من الناحية الاقتصادية، بما في ذلك البرامج التي تدعم امتلاك وتسجيل الأراضي وغيرها من الممتلكات، وتوفر قروضا بالغة الصغر للمشاريع التي تديرها الأسر، وتتيح فرص تعليم تهدف إلى تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة.
    Creating and supporting programmes that support these rights, especially for rural and minority women and girls, will strengthen communities and promote the wellbeing of all people. UN ومن شأن وضع ودعم برامج تدعم هذه الحقوق، خاصة لنساء وفتيات الريف والأقليات، أن يعزز المجتمعات المحلية ويدعم رفاه جميع الأفراد.
    programmes that support the use of new information technologies as tools for a dialogue between decision makers and all groups of the population are needed. UN وهناك حاجة إلى وجود برامج تدعم استخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة بوصفها أدوات ﻹقامة الحوار بين واضعي السياسات وبين جميع فئات السكان.
    Through programmes that support both the education and political participation of women around the world -- and that help men appreciate the importance of women's participation -- we are contributing to greater gender equity globally. UN فنحن نسهم من خلال برامج تدعم التعليم والمشاركة السياسية للنساء في جميع أرجاء العالم - وتساعد الرجال على تقدير أهمية مشاركة المرأة - في تحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين عالميا.
    UNDP will lift its people management capabilities with speedier recruitment and initiation programmes that support staff to become effective more quickly, ensure diversity, manage talent and deliver better succession planning for key posts. UN 39 - وسيرفع البرنامج الإنمائي قدرات موظفيه الإدارية بتسريع عملية التوظيف وبدء برامج تدعم الموظفين ليصبحوا بسرعة أكثر فعالية، وتدعم التنوع، وتدير المواهب، وتوفر تخطيطا أفضل لتعاقب تولي المناصب الرئيسية.
    UNDP will lift its people management capabilities with speedier recruitment and initiation programmes that support staff to become effective more quickly, ensure diversity, manage talent and deliver better succession planning for key posts. UN 57 - وسيرفع البرنامج الإنمائي قدرات موظفيه الإدارية بتسريع عملية التوظيف وبدء برامج تدعم الموظفين ليصبحوا، بسرعة، أكثر فعالية، وتدعم التنوع، وتدير المواهب، وتوفر تخطيطا أفضل لتعاقب تولي المناصب الرئيسية.
    (a) Ensuring equal access to education by girls, especially from poor families and in rural areas, through programmes that support their enrolment and retention in schools; UN )أ( تأمين تساوي الفرص للفتيات في الحصول على التعليم، ولا سيما بنات اﻷسر الفقيرة والبنات في المناطق الريفية، وذلك من خلال برامج تدعم تسجيلها وانتظامها بالمدارس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus