"progress achieved thus far" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم المحرز حتى الآن
        
    • أحرز من تقدم حتى الآن
        
    • بالتقدم المحرز حتى الآن
        
    • أُحرز من تقدم حتى الآن
        
    • التقدم الذي أحرز حتى الآن
        
    • للتقدم المحرز حتى الآن
        
    • التقدّم المحرز حتى ذلك الحين
        
    • التقدم الذي تحقق حتى الآن
        
    • والتقدم المحرز حتى الآن
        
    The Secretary-General has reported that progress achieved thus far has permitted a downsizing in the international presence on the ground. UN لقد ذكر الأمين العام في تقريره أن التقدم المحرز حتى الآن سمح بخفض حجم الوجود الدولي في الميدان.
    It is important that we build upon, broaden and deepen the progress achieved thus far. UN من المهم أن يكون التقدم المحرز حتى الآن منطلقا لنا.
    The people of Myanmar are enthusiastic about consolidating the progress achieved thus far. UN وشعب ميانمار متحمس لتوطيد دعائم التقدم المحرز حتى الآن.
    Noting the progress achieved thus far in the promotion and protection of human rights at the regional level under the auspices of the United Nations, the specialized agencies and the regional intergovernmental organizations, UN وإذ تلاحظ ما أحرز من تقدم حتى الآن في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الإقليمي، تحت رعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    In that regard, we welcome the progress achieved thus far during the ninth session of the Authority and also the achievements of the Legal and Technical Commission. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن خلال الدورة التاسعة للسلطة وأيضاً بمنجزات اللجنة القانونية والتقنية.
    We are satisfied with the progress achieved thus far in the Bonn process. UN وإننا نشعر بالرضا عن التقدم المحرز حتى الآن في إطار عملية بون.
    Furthermore, instability in the Central African Republic and South Sudan is seriously undermining the progress achieved thus far. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان يقوض بشدة التقدم المحرز حتى الآن.
    Recent events have revealed the reluctance of military personnel to come together, citing fears of personal safety and reprisals, and this could jeopardize the progress achieved thus far. UN ولقد أظهرت الأحداث الأخيرة تردد الأفراد العسكريين في الاجتماع مع بعضهم حيث ذكروا أنهم خائفون على سلامتهم الشخصية ويخشون من الانتقام، ويمكن لهذا الأمر أن يعرض للخطر التقدم المحرز حتى الآن.
    VIII.117 The Advisory Committee notes the progress achieved thus far. UN ثامنا-117 وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم المحرز حتى الآن.
    As a result of progress achieved thus far under the National Humanitarian Demining Programme, fewer than 30,000 inhabitants now live in such conditions. UN وبفضل التقدم المحرز حتى الآن في إطار البرنامج الوطني لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، أصبح عدد الذين يعيشون في تلك الظروف 000 30 نسمة.
    Nevertheless, the Committee would have expected more transparency on the part of the Secretariat in describing both the progress achieved thus far and the problems confronted in the implementation of the restructuring. UN غير أن اللجنة كانت تتوقع من الأمانة العامة مزيدا من الشفافية في وصف التقدم المحرز حتى الآن وما تصطدم به تنفيذ عملية إعادة الهيكلة من مشاكل.
    We feel encouraged by the progress achieved thus far and by the awareness of the large and obvious potential for a greater cohesive contribution of the European Union in the fields of security and peace. UN ويشجعنا التقدم المحرز حتى الآن وإدراك القدرة الكبيرة والواضحة للاتحاد الأوروبي على تقديم إسهام أكبر ومتماسك في مجالي الأمن والسلم.
    Noting the progress achieved thus far in the promotion and protection of human rights at the regional level under the auspices of the United Nations, the specialized agencies and the regional intergovernmental organizations, UN وإذ تلاحظ ما أحرز من تقدم حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي، تحت رعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    Noting the progress achieved thus far in the promotion and protection of human rights at the regional level under the auspices of the United Nations, the specialized agencies and the regional intergovernmental organizations, UN وإذ تلاحظ ما أحرز من تقدم حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي، تحت رعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    Noting the progress achieved thus far in the promotion and protection of human rights at the regional level under the auspices of the United Nations, the specialized agencies and the regional intergovernmental organizations, UN وإذ تلاحظ ما أحرز من تقدم حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي، تحت رعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    The Advisory Committee welcomes the progress achieved thus far. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز حتى الآن.
    In this light, we commend the progress achieved thus far under initiatives such as the African Peace and Security Architecture (APSA) and the African Peer Review Mechanism (APRM). UN وفي ضوء هذا، نشيد بالتقدم المحرز حتى الآن في إطار مبادرات من قبيل منظومة السلم والأمن الأفريقية والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Welcoming the progress achieved thus far in Haiti's political process and urging all Haitians to continue to participate in it, and to accept peacefully its outcome, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في العملية السياسية في هايتي، ويحث جميع الهايتيين على مواصلة المشاركة فيها والقبول بنتائجها سلميا،
    We are certain that the Canadian chairmanship of the Process this year will maintain and enhance the progress achieved thus far. UN ونحن واثقون بأن الرئاسة الكندية للعملية هذا العام ستحافظ على التقدم الذي أحرز حتى الآن وتعززه.
    We commend the President and her fellow judges as well as the Prosecutor and her team for the progress achieved thus far. UN ونحن نشيد بالرئيسة وزملائها القضاة بالإضافة إلى المدعية العامة وفريقها للتقدم المحرز حتى الآن.
    An important challenge for the coming years is to make the progress achieved thus far through partnership more sustainable and longer-lasting so as to improve the daily lives of the ordinary people in the poorest countries, especially given the current global economic crisis. UN وثمة تحد كبير يتعين مواجهته في السنوات القادمة هو جعل التقدم الذي تحقق حتى الآن عن طريق الشراكة أكثر استدامة وأطول أمداً من أجل تحسين الحياة اليومية للسكان العاديين في أكثر البلدان فقراً، لا سيما بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    The security situation continues to remain fragile and the progress achieved thus far could still be reverted. UN وتظل الحالة الأمنية هشة والتقدم المحرز حتى الآن لا يزال قابلا للانتكاس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus