"progress achieved to date" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم المحرز حتى الآن
        
    • بالتقدم المحرز حتى الآن
        
    • التقدم المحرز حتى هذا التاريخ
        
    • تم إحرازه حتى اليوم من
        
    • التقدم المحرز حتى اليوم
        
    • التقدم المحرز حتى تاريخه
        
    • أحرز حتى الآن
        
    • أُحرز من تقدم حتى الآن
        
    • التقدم الذي أحرز حتى اﻵن
        
    • التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن
        
    • تحقق من تقدم حتى الآن
        
    The President also thanked Parties for the progress achieved to date and wished them success in achieving an ambitious result in the year to come. UN وشكر الرئيس الأطراف على التقدم المحرز حتى الآن وأعرب عن تمنياته لها بالنجاح في تحقيق نتيجة طموحة في العام التالي.
    The progress achieved to date through that process demonstrates convincingly that the path we have chosen is the right one. UN ويدعو التقدم المحرز حتى الآن عن طريق تلك العملية إلى الاقتناع بأن السبيل الذي اخترناه هو الصواب.
    The progress achieved to date is contained in paragraphs 31 to 34. UN ويرد وصف التقدم المحرز حتى الآن في الفقرات من 31 إلى 34.
    The Advisory Committee notes the efforts made towards the implementation of the Umoja foundation phase in peacekeeping missions and welcomes the progress achieved to date. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة لتنفيذ نظام أوموجا المؤسس في بعثات حفظ السلام، وترحب بالتقدم المحرز حتى الآن.
    These recommendations will reflect progress achieved to date and continuing requirements to consolidate and strengthen peace in Angola. UN وسوف تعكس هذه التوصيات التقدم المحرز حتى هذا التاريخ والاحتياجات المستمرة لتوطيد وتعزيز السلام في أنغولا.
    State institutions demonstrated clearly the will to protect the progress achieved to date. UN وأشار إلى أن مؤسسات الدولة أثبتت بشكل واضح عزمها على حماية التقدم المحرز حتى الآن.
    The progress achieved to date does not guarantee that the reform processes and initiatives required to stabilize the East will take hold. UN ولا يضمن التقدم المحرز حتى الآن استمرارية عمليات الإصلاح والمبادرات المطلوبة لتحقيق الاستقرار في الشرق.
    Despite inevitable challenges, both sides have demonstrated vision and capacity to steward this process and build upon the progress achieved to date. UN فبالرغم من التحديات الحتمية، أظهر كلا الجانبين الرؤية والقدرة اللازمتين لتوجيه هذه العملية والاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن.
    UNOCA and the delegation discussed with Gabonese authorities and experts the progress achieved to date with regard to the resolutions, notably legislation for the implementation of a counter-terrorism strategy. UN وتنَاقَش أعضاء المكتب الإقليمي والوفد مع السلطات الغابونية وخبرائها بشأن التقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بالقرارين، لا سيما التشريعات اللازمة لتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Advocacy: UNHCR will build on progress achieved to date by using a range of media to highlight the human side of the problem, beginning with a media campaign in the second half of 2011. UN الدعوة: ستستند المفوضية إلى التقدم المحرز حتى الآن وذلك باللجوء إلى طائفة من وسائط الإعلام لتسليط الأضواء على المشكلة المطروحة وذلك بالشروع في إطلاق حملة إعلامية في النصف الثاني من عام 2011.
    The team of experts will evaluate progress achieved to date and will make recommendations to the Secretary-General on measures to further enhance Lebanon's border security. UN وسيقيم فريق الخبراء التقدم المحرز حتى الآن وسيقدم التوصيات إلى الأمين العام بشأن التدابير اللازمة لمواصلة تعزيز أمن الحدود اللبنانية.
    The present report reviews progress achieved to date under the mandate of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and proposes a course of action for the next three years. UN يستعرض هذا التقرير التقدم المحرز حتى الآن في إطار الولاية المسندة إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح ويقترح مسار عمل للسنوات الثلاث المقبلة.
    It meets also both to recognize the progress achieved to date through the Kimberley Process in developing measures to curb the trade in conflict diamonds, and to encourage the Process to persevere and to conclude its deliberations as soon as possible. UN وتجتمع أيضا لتتعرف على التقدم المحرز حتى الآن من خلال عملية كيمبرلي في استنباط تدابير للحد من الاتجار بالماس الممول للصراع، ولتشجيع العملية على المثابرة واختتام مداولاتها في أقرب وقت ممكن.
    The very first annual report on the implementation of the Millennium Development Goals, which is before us today, reminds us all of these aspirations and catalogues the progress achieved to date. UN ويذكرنا جميعا التقرير السنوي الأول بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، المطروح أمامنا الآن، بهذه التطلعات ويظهر التقدم المحرز حتى الآن.
    Much remains to be done and we need to strive further to achieve our goal of zero victims, but the progress achieved to date gives us hope and confidence. UN وما زال يتعين عمل الكثير، وعلينا أن نبذل جهدا أكبر لتحقيق هدفنا المتمثل في عدم وقوع ضحايا على الإطلاق، وإن كان التقدم المحرز حتى الآن يعطينا الأمل والثقة.
    They voiced support for the work of the Office, in particular in strengthening the coherence and coordination of United Nations system support for NEPAD, and welcomed the progress achieved to date. UN وأعربت عن دعمها لعمل مكتبه، وبخاصة في مجال تعزيز تماسك وتنسيق دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ورحبت بالتقدم المحرز حتى الآن.
    They voiced support for the work of the Office, in particular in strengthening the coherence and coordination of United Nations system support for NEPAD, and welcomed the progress achieved to date. UN وأعربت عن دعمها لعمل مكتبه، وبخاصة في مجال تعزيز تماسك وتنسيق دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ورحبت بالتقدم المحرز حتى الآن.
    48. We consider the high implementation rate as a positive indication of progress achieved to date in addressing the issues and related audit recommendations. UN 48 - ونعتبر أن ارتفاع معدل التنفيذ إشارة إيجابية إلى التقدم المحرز حتى هذا التاريخ في معالجة المسائل وما يتصل بها من توصيات مراجعة الحسابات.
    12. In view of the progress achieved to date by nuclear-weapon States since the end of the cold war, thorough discussions on the issue of negative security assurances would be appropriate within the Conference on Disarmament and, above all, the United Nations Disarmament Commission, where States which were not parties to the NPT were represented. UN 12 - ونظرا لما تم إحرازه حتى اليوم من تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية منذ نهاية الحرب الباردة، فإنه من المناسب إجراء مناقشات دقيقة حول مسألة ضمانات الأمن السلبية في مؤتمر نزع السلاح، وفي لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح قبل كل شيء، حيث يتم تمثيل الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nevertheless, the progress achieved to date needs to be consolidated. UN ومع ذلك فإن التقدم المحرز حتى اليوم يحتاج إلى أن يتعزز.
    Upon enquiry, the Committee was informed of the progress achieved to date to train and test police personnel in driving before deployment. UN وأُطلعت اللجنة، بناء على استفسارها، على التقدم المحرز حتى تاريخه في مجال تدريب واختبار أفراد الشرطة على قيادة المركبات قبل نشرهم.
    The review provided an analysis of the progress achieved to date in the implementation of the Convention, the obstacles encountered by signatories and the work that remained. UN وقد قدم الاستعراض تحليلا للتقدم الذي أحرز حتى الآن في تنفيذ الاتفاقية والعقبات التي واجهت الدول الموقّعة والعمل المتبقي.
    9. Qatar would host the third session of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption in November 2009 in order to review the progress achieved to date. UN 9 - واسترسل قائلا إن قطر ستستضيف الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي تُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لاستعراض ما أُحرز من تقدم حتى الآن.
    “12. The Council commends the Representative of the Secretary-General for his efforts to promote a comprehensive strategy that focuses on prevention, as well as better protection, assistance and development for internally displaced persons and, in this regard, notes the progress achieved to date in developing a legal framework. UN " ١٢ - ويثني المجلس على ممثل اﻷمين العام لما يبذله من جهود بغية ترويج اﻷخذ باستراتيجية شاملة تركز على الوقاية كما تركز على تحسين الحماية والمساعدة والتنمية لصالح المشردين داخليا، ويلاحظ في هذا الصدد التقدم الذي أحرز حتى اﻵن في وضع إطار قانوني.
    The progress achieved to date is due in great measure to the advocacy and programmes of NGOs. UN ويعزى التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن إلى حد كبير إلى أنشطة الدعوة والبرامج التي نفذتها المنظمات غير الحكومية.
    They were of the view that the progress achieved to date on the implementation of REDD-plus actions requires earlier and prompt action on financing. UN ورأت أن ما تحقق من تقدم حتى الآن في تنفيذ إجراءات المبادرة المعززة يتطلب عملاً مبكراً وسريعاً في مجال التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus