"progress can be achieved" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن إحراز تقدم
        
    • يمكن تحقيق تقدم
        
    • تحقيق التقدم في هذا الصدد
        
    • ويمكن إحراز تقدم
        
    • ويمكن تحقيق تقدم
        
    • الممكن إحراز تقدم
        
    We believe that tangible progress can be achieved if States will demonstrate true political determination and will, and this is encouraging. UN ونحن نعتقد أنه يمكن إحراز تقدم ملموس إذا ما أعربت الدول عن عزم وإرادة سياسية حقيقيين وهذا أمر مشجع.
    The work should concentrate on focused issues where progress can be achieved. UN وينبغي تركيز العمل على المسائل المحورية التي يمكن إحراز تقدم فيها.
    We thus view these two principles as part of a whole, for it is only in that way that real progress can be achieved. UN وبذلك، نعتبر هذين المبدأين جزءا من وحدة متكاملة. ﻷنه لا يمكن إحراز تقدم حقيقي إلا بهذه الطريقة.
    Despite the complexity of the challenges and the solutions, sufficient progress can be achieved through collaboration. UN ورغم تشابك التحديات والحلول، يمكن تحقيق تقدم كاف عن طريق التعاون.
    It will build upon the successes of previous missions and other United Nations activities and will address areas of need where measurable progress can be achieved within the duration of the mandate. UN وسوف تستند هذه الخطة إلى ما حققته بعثات اﻷمم المتحدة وأنشطتها السابقة اﻷخرى من نجاحات، وسوف تتطرق للمجالات التي هي في حاجة إليها، حيث يمكن تحقيق تقدم ملموس خلال مدة الولاية.
    In anticipation of the periodic review by the United Nations Secretary-General of the implementation of Security Council resolution 1701 (2006), Lebanon reiterates its commitment to the full implementation of resolution 1701 (2006), and calls on the international community to exert pressure on Israel to abide by its obligations under the said resolution and ensure that progress can be achieved. UN تحسبا للاستعراض الدوري الذي سيجريه الأمين العام بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، يؤكد لبنان مجددا التزامه بالتنفيذ التام للقرار 1701 (2006)، ويدعو المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على إسرائيل كي تتقيد بالتزاماتها بموجب القرار المذكور وكفالة تحقيق التقدم في هذا الصدد.
    12. The challenges are immense, but experience has shown that when strong commitments are backed by the right policies and adequate resources, even the greatest needs can be met and real progress can be achieved. UN 12 - وبرغم أن التحديات الماثلة تحديات هائلة، فإن التجربة أثبتت أنه حينما تكون هناك التزامات قوية تدعمها سياسات سليمة وموارد كافية، يمكن الوفاء بجميع الاحتياجات وإن عظمت ويمكن إحراز تقدم حقيقي.
    progress can be achieved, but it will be incremental and it will take time. UN ويمكن تحقيق تقدم في هذا الصدد، ولكنه سيكون تدريجيا وسيتطلب وقتا.
    It is my strong belief that genuine progress can be achieved on the following three tracks. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أنه يمكن إحراز تقدم حقيقي في المسارات الثلاثة التالية.
    :: Experience has also shown that progress can be achieved when Governments engage in active stewardship of the health systems; UN :: وأثبتت التجربة أيضا أنه يمكن إحراز تقدم عندما تشارك الحكومات في الإدارة الفعالة للنظم الصحية؛
    The impressive rates of economic growth and poverty reduction in East Asia therefore give us hope that significant progress can be achieved. UN وبالتالي تمنحنا المعدلات الجديرة بالإعجاب للنمو الاقتصادي وتخفيض حدة الفقر في شرق آسيا الأمل بأنه يمكن إحراز تقدم كبير.
    The draft resolution seeks confrontation; however, genuine progress can be achieved only through the negotiations currently under way in several working groups of the General Assembly and of the Security Council. UN إن مشروع القرار يسعى للمواجهة؛ ﻷنه لا يمكن إحراز تقدم حقيقي إلا عن طريق المفاوضات الجارية حاليا في عدد من اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة والتابعة لمجلس اﻷمن.
    I would like to strongly recommend that your functional commission start working on this issue at its 2004 session so that significant progress can be achieved by 2005. UN وأود أن أوصي بقوة بأن تبدأ لجنتكم الفنية العمل بشأن تلك المسألة في دورتها لعام 2004 لكي يمكن إحراز تقدم ملموس بحلول عام 2005.
    My delegation has found this year's session of the Disarmament Commission to be largely superfluous; it has shown again that agreeing on an agenda does not in any way mean that progress can be achieved. UN تبيّن لوفدي أن دورة هيئة نزع السلاح هذا العام غير ضرورية إلى حد كبير؛ وبينت الدورة مرة أخرى أن الاتفاق على جدول الأعمال لا يعني بأي حال أنه يمكن إحراز تقدم بشأنه.
    Convinced that progress can be achieved through active commitment and action by all States, including at the national and local levels, as well as United Nations agencies, regional and international organizations, civil society organizations and other relevant stakeholders, UN واقتناعا منها بأنه يمكن إحراز تقدم عن طريق الالتزام والعمل الفعالين من جانب جميع الدول، بما في ذلك على الصعيدين الوطني والمحلي، وكذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين،
    Convinced that progress can be achieved through active commitment and action by all States, including at the national and local levels, as well as United Nations agencies, regional and international organizations, civil society organizations and other relevant stakeholders, UN واقتناعا منها بأنه يمكن إحراز تقدم عن طريق الالتزام والعمل الفعالين من جانب جميع الدول، بما في ذلك على الصعيدين الوطني والمحلي، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف المعنية،
    It is in this spirit that I would like to share with the Council our views on what remains to be done, beyond the positive elements I discussed above, so that real progress can be achieved. UN وانطلاقا من هذه الروح، أود أن أشاطر المجلس وجهات نظرنا بشأن ما يتبقى عمله، مما يتجاوز العناصر الإيجابية التي ناقشتها أعلاه، بحيث يمكن تحقيق تقدم حقيقي.
    We subscribe to the belief that multilateralism is a core principle in the area of disarmament and non-proliferation and that effective progress can be achieved when the legitimate concerns of Member States are carefully considered and addressed and when universal norms are adopted. UN ونؤيد الرأي القائل إن تعددية الأطراف مبدأ أساسي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وأنه يمكن تحقيق تقدم فعال إذا أمعنا النظر في الشواغل المشروعة للدول الأعضاء وعالجنا تلك الشواغل، وإذا اعتمدنا المعايير العالمية اللازمة.
    151. Sustainable and substantial progress can be achieved only by those executive heads and senior officials who assign the highest priority to the advancement of women in all United Nations entities. UN 151 - لا يمكن تحقيق تقدم مستدام وكبير إلا من قبل الرؤساء التنفيذيين وكبار المسؤولين الذين يولون أولوية قصوى للنهوض بالمرأة في جميع كيانات الأمم المتحدة.
    1. In preparation for the periodic comprehensive assessment by the Secretary-General in his upcoming report on the implementation of Security Council resolution 1701 (2006), Lebanon reiterates its commitment to the full implementation of the resolution and calls on the international community to exert pressure on Israel to abide by its obligations under the resolution and ensure that progress can be achieved. UN 1 - تحسبا للتقييم الدوري الشامل من الأمين العام في تقريره المقبل بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، يؤكد لبنان مجددا التزامه بالتنفيذ التام للقرار، ويدعو المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على إسرائيل كي تتقيد بالتزاماتها بموجب القرار وكفالة تحقيق التقدم في هذا الصدد.
    " The challenges are immense, but experience has shown that when strong commitments are backed by the right policies and adequate resources, even the greatest needs can be met and real progress can be achieved. " (A/65/1, para. 12) UN " وبرغم أن التحديات الماثلة تحديات هائلة، فإن التجربة أثبتت أنه حينما تكون هناك التزامات قوية تدعمها سياسات سليمة وموارد كافية، يمكن الوفاء بجميع الاحتياجات وإن عظمت ويمكن إحراز تقدم حقيقي " . (A/65/1، الفقرة 12).
    progress can be achieved in this area through " effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent acts of torture in any territory under its jurisdiction " (art. 2, para. 1, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which applies to all signatories to the Optional Protocol). UN ويمكن تحقيق تقدم في هذا المجال من خلال " إجراءات تشريعية أو إدارية أو قضائية فعالة أو أية إجراءات أخرى لمنع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي " (الفقرة 1 من المادة 2 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي تنطبق على جميع الموقعين على البروتوكول الاختياري).
    Significant economic progress can be achieved prior to the establishment of a sovereign Palestinian State if policymakers have access to policy tools, if closure is relaxed and if aid continues at adequate and predictable levels. UN 39- ومن الممكن إحراز تقدم اقتصادي ذي شأن قبل إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة إذا ما توفرت لصانعي السياسات أدوات السياسة العامة اللازمة وإذا ما تم تخفيف سياسة الإغلاق واستمر تدفق المعونة بمستويات كافية وبوتيرة يمكن التنبؤ بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus