"progress in strengthening the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم المحرز في تعزيز
        
    • إحراز تقدم في تعزيز
        
    • تقدما في تعزيز
        
    • إحراز التقدم في تعزيز
        
    • من التقدم في تعزيز
        
    Report of the Secretary-General on the further progress in strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations UN تقرير الأمين العام عن زيادة التقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ
    Report of the Secretary-General on the further progress in strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations UN تقرير الأمين العام عن زيادة التقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ
    This note reviews progress in strengthening the effectiveness of aid, and highlights measures that could be taken by both donors and recipients to ensure better development outcomes in Africa from aid. I. The context UN وتستعرض هذه المذكرة التقدم المحرز في تعزيز فعالية المعونة، وتسلط الضوء على التدابير التي يمكن أن تتخذها الجهات المانحة والمستفيدة على السواء بحيث تحقق المعونة نتائج إنمائية أفضل في أفريقيا.
    While the Superior Council continues to experience difficulties in its deliberations, those steps are indicative of progress in strengthening the Council's institutional structure. UN وفي حين لا يزال المجلس الأعلى يواجه صعوبات في مداولاته، تدل هذه الخطوات على إحراز تقدم في تعزيز الهيكل المؤسسي للمجلس.
    Especially as regards the regional seas action plans, we are making progress in strengthening the functioning of the secretariat of the North-West Pacific Action Plan. UN وبالنسبة لخطط عمل البحار الإقليمية على وجه الخصوص، نحرز تقدما في تعزيز عمل أمانة خطة عمل منطقة شمال غرب المحيط الهادئ.
    The European Union utterly condemns these acts, which impede progress in strengthening the rule of law, and urges the Government of Guatemala to protect those targeted and have the incidents investigated, so that legal action can be taken to punish those responsible. UN ويدين الاتحاد الأوروبي هذه الأفعال إدانة تامة إذ أنها تعوّق إحراز التقدم في تعزيز سيادة القانون، ويحث حكومة غواتيمالا على حماية من تستهدفهم هذه الأفعال والتحقيق في الحوادث من أجل اتخاذ الإجراءات القانونية لمعاقبة المسؤولين عنها.
    The report provides information on global developments in evaluation and the current state of the evaluation function in UNICEF, outlining progress in strengthening the decentralized evaluation function. UN ويقدم التقرير معلومات عن التطورات العالمية في مجال التقييم وعن الحالة الراهنة لوظيفة التقييم في اليونيسيف، ويجمل التقدم المحرز في تعزيز وظيفة التقييم اللامركزية.
    The report provides information on global developments in evaluation and the current state of the evaluation function in UNICEF, outlining progress in strengthening the decentralized evaluation function. UN ويقدم التقرير معلومات عن التطورات العالمية في مجال التقييم وعن حالة وظيفة التقييم في اليونيسيف حاليا، حيث يتضمن عرضا موجزا عن التقدم المحرز في تعزيز وظيفة التقييم اللامركزية.
    The report provides information on global developments in evaluation and the current state of the evaluation function in UNICEF, outlining progress in strengthening the decentralized evaluation function. UN ويقدم التقرير معلومات عن التطورات العالمية في مجال التقييم وعن حالة وظيفة التقييم في اليونيسيف حاليا، حيث يتضمن عرضا موجزا عن التقدم المحرز في تعزيز وظيفة التقييم اللامركزية.
    progress in strengthening the rule of law has also been hindered by the fact that there has been a succession of five prosecutors in Port-au-Prince in just 12 months. UN كما أعاق التقدم المحرز في تعزيز سيادة القانون تعاقب خمسة مدعين عامين في بور - أو - برانس خلال 12 شهرا فقط.
    It developed a drawdown plan emphasizing progress in strengthening the capacity of the Sierra Leone police and armed forces as the key security benchmark that would guide the pace of the drawdown process in key areas. UN وأُعدت خطة لتخفيض البعثة تركز على التقدم المحرز في تعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة باعتباره المعيار الأمني الرئيسي الذي سيوجه خطى عملية الانسحاب من المناطق الرئيسية.
    The heightened awareness of the nature and threat of terrorism has been paralleled by progress in strengthening the legal framework against terrorism, especially through the work of the Sixth Committee. UN وواكب إذكاء الوعي بطابع الإرهاب وخطره التقدم المحرز في تعزيز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب، ولا سيما عن طريق أعمال اللجنة السادسة.
    The report provides information on global developments in evaluation and the current state of the evaluation function in UNICEF at country, regional and global levels, outlining progress in strengthening the decentralized evaluation function. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن التطورات العالمية في مجال التقييم وعن الحالة الراهنة لوظيفة التقييم في اليونيسيف على المستويات القطري والإقليمي والعالمي، ويحدد التقدم المحرز في تعزيز وظيفة التقييم اللامركزية.
    32. Although progress in strengthening the operational capacity of the justice sector as a whole has been slow, there have been encouraging developments. UN 32 - على الرغم من أن التقدم المحرز في تعزيز القدرة التشغيلية لقطاع القضاء ككل كان بطيئا، فقد كان ثمة تطورات مشجعة.
    59. Despite progress in strengthening the resident coordinator system and greater unity of policy direction, the United Nations development system cannot yet be regarded as a functional entity at the country level. UN 59 - بالرغم من التقدم المحرز في تعزيز نظام المنسقين المقيمين وزيادة وحدة توجيه السياسات، لا يمكن بعد اعتبار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي كيانا فنيا على المستوى القطري.
    The report provides information on global developments in evaluation, the current state of the evaluation function in UNICEF at country, regional and global levels, and outlines progress in strengthening the decentralized evaluation function. UN ويعرض التقرير معلومات عن التطورات العالمية في مجال التقييم والحالة الراهنة لوظيفة التقييم في اليونيسيف على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية ويوجز التقدم المحرز في تعزيز إضفاء طابع اللامركزية على وظيفة التقييم.
    I remain concerned about the slow pace of judicial reform, the lack of progress in strengthening the independence of the judiciary and the prevailing culture of impunity. UN وما زلت أشعر بالقلق إزاء بطء وتيرة الإصلاح القضائي، وعدم إحراز تقدم في تعزيز استقلال القضاء وسيادة ثقافة الإفلات من العقاب.
    At the same time, the United Nations is also responsible for making progress in strengthening the international environmental governance system and for enhancing the efficiency and coherence of the systems responses to the challenges of protecting the environment. UN وفي الوقت نفسه، تتحمل الأمم المتحدة المسؤولية ذلك عن إحراز تقدم في تعزيز النظم الدولية لإدارة البيئة من أجل تعزيز كفاءة واتساق استجابة النظم للتحديات التي تواجه حماية البيئة.
    (d) The Regional Seas Programme* achieved progress in strengthening the legal, institutional and financial components of six programmes, compared to the targeted three. UN (د) وأحرز برنامج البحار الإقليمية* تقدما في تعزيز العناصر القانونية والمؤسسية والمالية لـ 6 برامج مقارنة بالعدد المستهدف وهو 3 برامج.
    11. As indicated in my previous reports, progress in strengthening the capacity of Sierra Leone's police and army to take over national security responsibilities from UNAMSIL constitutes a key security benchmark that guides the drawdown of the Mission. UN 11 - على نحو ما أشرت إليه في تقاريري السابقة، فإن إحراز التقدم في تعزيز قدرة الشرطة والجيش في سيراليون على تولي مسؤوليات الأمن الوطني من البعثة يشكل معيارا أمنيا رئيسيا يُهتدى به في الإنهاء التدريجي للبعثة.
    Further progress in strengthening the work of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters UN إحراز مزيد من التقدم في تعزيز عمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus