"progress in the areas of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم المحرز في مجالات
        
    • التقدم في مجالات
        
    • التقدم المحرز في مجالي
        
    • إحراز تقدم في مجالات
        
    • بالتقدم المحرز في مجالات
        
    • بالتقدم المحرز في مجالي
        
    • إحراز تقدم في مجالي
        
    • تقدما في مجالات
        
    • تقدم في مجالات نزع
        
    • التقدم في مجالي نزع
        
    • والتقدم في مجالي
        
    • بإحراز تقدم في مجالات
        
    • تقدماً في مجالي
        
    • وأحرز تقدما في مجالي
        
    Syria highlighted progress in the areas of education, women's and child rights. UN وأبرزت سوريا التقدم المحرز في مجالات التعليم والمرأة وحقوق الطفل.
    progress in the areas of modularization, human resources management, procurement and service centres would provide peacekeeping missions with high-quality field support. UN وأضاف أن التقدم المحرز في مجالات التحديث وإدارة الموارد البشرية والمشتريات ومراكز الخدمات سيزود بعثات حفظ السلام بالدعم الميداني عالي الجودة.
    In an increasingly interconnected world, progress in the areas of development, security and human rights must go hand in hand. UN وفي هذا العالم الذي يتزايد ترابطا، يتعين أن يتواكب التقدم في مجالات الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Censuses are a major source of many of the broad macrolevel indicators required to measure and monitor progress in the areas of population and development, public policy and legislative apportionment. UN وتشكل التعدادات مصدرا هاما للعديد من المؤشرات الكلية الواسعة النطاق اللازمة لقياس ورصد التقدم في مجالات السكان والتنمية، والسياسات العامة والتقسيمات التشريعية.
    In this connection, the subprogramme will contribute to the monitoring and assessment of progress in the areas of food security and sustainable development in support of the implementation of the relevant outcomes of the World Summit on Sustainable Development. UN وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    It will not be able to make progress in the areas of political rights highlighted by many states. UN كما أنها لن تكون قادرة على إحراز تقدم في مجالات الحقوق السياسية التي أبرزها العديد من الدول.
    51. Cuba recognized progress in the areas of equality and non-discrimination. UN 51- وسلّمت كوبا بالتقدم المحرز في مجالات المساواة وعدم التمييز.
    It commended progress in the areas of women's participation and education. UN وأشادت بالتقدم المحرز في مجالي المشاركة النسائية والتعليم.
    Representatives from developing countries deplored in particular the lack of progress in the areas of agriculture and improved market access, which is considered to be crucial for the viability of their emerging industrial sectors. UN وأسِف ممثلون من البلدان النامية بوجه خاص لعدم إحراز تقدم في مجالي الزراعة وتحسين الوصول إلى الأسواق، هذا الأمر الذي يعد أساسياً لبقاء قطاعاتها الصناعية الناشئة.
    Participating ministers adopted a report detailing progress in the areas of diplomacy, security and good governance, which they will submit to their respective Heads of State. UN واعتمد الوزراء المشاركون تقريرا يحوي تفاصيل التقدم المحرز في مجالات الدبلوماسية والأمن والحوكمة، سيقدمه كل وزير إلى رئيس دولته.
    Section V of the present report reviews progress in the areas of capacity-building, gender equality and South-South cooperation. UN ويستعرض الفرع الخامس من هذا التقرير التقدم المحرز في مجالات بناء القدرات والمساواة بين الجنسين، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Despite an increasingly difficult socioeconomic situation which is likely to worsen, I encouraged the Government to sustain the progress in the areas of political openness, good governance and human rights and the rule of law. UN ورغم زيادة صعوبة الحالة الاقتصادية والاجتماعية، التي من المرجح أن تزداد سوءا، شجعتُ الحكومة على إدامة التقدم المحرز في مجالات الانفتاح السياسي والحوكمة الرشيدة وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The European Union attaches the utmost importance to progress in the areas of disarmament, arms control and non-proliferation as a key element in the maintenance of peace and the strengthening of security. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية بالغة على التقدم في مجالات نزع السلاح، وتحديد اﻷسلحة، وعدم الانتشــار، بوصفه عنصرا أساسيا في صون السلم وتدعيم اﻷمــن.
    19. Despite serious challenges, the rule of law sector recorded some progress in the areas of promotion and protection of human rights, strengthening of the administration of justice and improving correctional facilities. UN 19 - على الرغم من التحديات الخطيرة، فقد سجل قطاع سيادة القانون بعض التقدم في مجالات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتعزيز إقامة العدل وتحسين المرافق الإصلاحية.
    It was, however, emphasized by many prominent personalities, including those from the media, church and business groups, that the Government would need to give a definite indication of some progress in the areas of socio-economic development in the immediate time-frame. UN ومع ذلك شدد كثير من الشخصيات البارزة، ومنهم شخصيات في وسائط اﻹعلام والكنائس وجماعات رجال اﻷعمال، على أن الحكومة بحاجة إلى البرهنة بشكل واضح على أنها حققت بعض التقدم في مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في اﻹطار الزمني القريب.
    In this connection, the subprogramme will contribute to the monitoring and assessment of progress in the areas of food security and sustainable development in support of the implementation of the relevant outcomes of the World Summit on Sustainable Development. UN وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    progress in the areas of governance and the rule of law, although significant, have remained essentially fragile and might even be reversible in some areas. UN أما التقدم المحرز في مجالي الحكم وسيادة القانون فإنه، وإن كان كبيرا، لا يزال هشا في جوهره ويمكن حتى أن يتراجع في بعض المجالات.
    To conclude, I would like to stress the urgency of consolidating international efforts, in the United Nations and in other forums, towards progress in the areas of disarmament, non-proliferation and arms control for the sake of our future generations. UN وفي الختام، أود أن أشدد على ضرورة توحيد الجهود الدولية، في الأمم المتحدة وفي منتديات أخرى، نحو إحراز تقدم في مجالات نزع السلاح، وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة من أجل مصلحة أجيالنا المقبلة.
    The Sudan commended progress in the areas of education and protection of women's and children's rights. UN ٢١- وأشاد السودان بالتقدم المحرز في مجالات التعليم وحماية حقوق المرأة والطفل.
    It commended progress in the areas of primary education and health. It made a recommendation. UN وأشاد بالتقدم المحرز في مجالي التعليم الابتدائي والصحة، وقدم توصية.
    Representatives from developing countries deplored in particular the lack of progress in the areas of agriculture and improved market access, which is considered to be crucial for the viability of their emerging industrial sectors. UN وأسِف ممثلون من البلدان النامية بوجه خاص لعدم إحراز تقدم في مجالي الزراعة وتحسين الوصول إلى الأسواق، هذا الأمر الذي يعد أساسياً لبقاء قطاعاتها الصناعية الناشئة.
    Under El Salvador's leadership, the Committee had made progress in the areas of the right to legal capacity, the generation of data and statistics and the appointment of a special rapporteur for the production of a manual of good practice. UN وذكر أن اللجنة أحرزت، بقيادة السلفادور، تقدما في مجالات الحق في الأهلية القانونية، وتوليد البيانات والإحصاءات وتعيين مقرر خاص لوضع دليل للممارسة الجيدة.
    Therefore, we call upon Member States to strive for progress in the areas of disarmament and non-proliferation in the United Nations and other forums, for the sake of future generations. UN لذا فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى بذل جهود جهيدة لتحقيق التقدم في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار في الأمم المتحدة والمحافل الأخرى لما فيه مصلحة أجيال المستقبل.
    In more recent times, international efforts, especially those of the United Nations system and organs, have been devoted to the search for similar successes and progress in the areas of peace and security as well as political and economic development. UN وفي الآونة الأخيرة، توجهت الجهود الدولية، وبخاصة جهود منظومة الأمم المتحدة وأجهزتها، إلى السعي وراء إحراز نفس النجاح والتقدم في مجالي السلام والأمن، فضلا عن مجال التنمية السياسية والاقتصادية.
    She welcomed the adoption of the programme of cooperation between her Government and UNICEF for 2010-2015, which would enable Armenia to make progress in the areas of child health, education, nutrition and protection. UN وقالت إنها ترحب باعتماد برنامج التعاون بين حكومتها واليونيسيف للفترة 2010-2015، مما سيسمح لأرمينيا بإحراز تقدم في مجالات صحة الأطفال وتعليمهم وتغذيتهم وحمايتهم.
    Cuba noted that, in spite of the problems it faced, Eritrea had made progress in the areas of health and education. UN ولاحظت كوبا أن إريتريا، رغم ما تواجهه من مشاكل، قد أحرزت تقدماً في مجالي الصحة والتعليم.
    The Office had also strengthened its criminal justice reform programme and had made progress in the areas of trafficking in persons and money-laundering. UN وقالت إن المكتب عزّز أيضا برنامجه المتعلق بإصلاح العدالة الجنائية وأحرز تقدما في مجالي الاتجار بالأشخاص وغسل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus