"progress of the negotiations" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقدم المفاوضات
        
    • التقدم المحرز في المفاوضات
        
    • إحراز تقدم في المفاوضات
        
    • التقدم في المفاوضات
        
    It has made due effort and contributed to the progress of the negotiations. UN وبذل الجهد الواجب وأسهم في تقدم المفاوضات.
    My delegation has been following very closely the progress of the negotiations in the Conference on the first of these matters. UN وقد تابع وفد بلدي عن كثب تقدم المفاوضات في المؤتمر بشأن المسألة اﻷولى.
    My delegation regrets to say that the progress of the negotiations in this session is not quite satisfactory. UN ويرى وفدنا، مع اﻷسف، أن تقدم المفاوضات في هذه الدورة ليس مرضياً تماماً.
    We view with special satisfaction the progress of the negotiations toward a firm and lasting peace in Guatemala, to which the Secretary-General and the Group of Friends, among them Mexico, have greatly contributed. UN إننا نلحظ مع ارتياح خاص التقدم المحرز في المفاوضات صوب تحقيق سلام ثابت ودائم في غواتيمالا، وهو ما أسهم فيه بقدر كبير اﻷمين العام ومجموعة اﻷصدقاء، ومن بينها المكسيك.
    Based on the anticipated progress made at this session, the Chair intends to revise the proposed text to reflect the progress of the negotiations at AWG-KP 14. UN واستنادا إلى التقدم المتوقع تحقيقه خلال هذه الدورة، يعتزم الرئيس تنقيح النص المقترح كي يعكس التقدم المحرز في المفاوضات في الدورة الرابعة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية.
    We are particularly concerned about the negative impact of the settlements issue on the progress of the negotiations at this critical juncture. UN ومما يثير قلقنا على وجه الخصوص، اﻵثار السلبية لمسألة المستوطنات من حيث إحراز تقدم في المفاوضات في هذه المرحلة الحرجة.
    The Chair also stated that not all the elements contained in this document were fully elaborated, reflecting the state of progress of the negotiations, in which some issues were more advanced than others. UN وذكرت الرئيسة أيضاً أن العناصر الواردة في هذه الوثيقة ليست جميعها مفصلة تفصيلاً كاملاً، ما يعكس حالة التقدم في المفاوضات التي بلغت فيها بعض القضايا مراحل أكثر تقدماً من غيرها.
    Another three-hour session will be provided during the second week, during which representatives will be invited to discuss the progress of the negotiations with Member States. UN وستعقد جلسة أخرى مدتها ثلاث ساعات في الأسبوع الثاني، سيدعى الممثلون خلالها إلى مناقشة تقدم المفاوضات الجارية مع البلدان الأعضاء.
    In this context, I wish to take the opportunity to express my sincere thanks and appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the personal interest he showed in the progress of the negotiations for the Agreement. UN وفي هذا السياق، أود أن أغتنم هذه الفرصة للتوجه بخالص الشكر والتقدير إلى السيد كوفي عنان، اﻷمين العام، لما أبداه من اهتمام شخصي في تقدم المفاوضات الخاصة بالاتفاق.
    Russia is doing everything to ensure that such a treaty is drawn up as quickly as possible, especially since the progress of the negotiations is making it possible to reach consensus on the key elements and conclude the treaty next year. UN إن روسيا تفعل كل ما بوسعها لضمان وضع هذه المعاهدة بالسرعة الممكنة، خاصة وأن تقدم المفاوضات يتيح إمكانية الوصول إلى توافق في اﻵراء بشأن العناصر اﻷساسية وإبرام المعاهدة في العام القادم.
    We believe that it would contribute greatly to the progress of the negotiations if those nuclear-weapon States who have not already done so would confirm that they share this view too. UN ونعتقد أنه إذا قامت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تعرب حتى اﻵن عن مشاطرتها لنا في هذا الرأي بتأكيد مشاطرتها لنا فيه، فستكون قد أسهمت مساهمة كبيرة في تقدم المفاوضات.
    The proclamation further suspends the entry of aliens who formulate, implement or benefit from policies that impede the progress of the negotiations designed to restore constitutional government to Haiti and their immediate families. UN كذلك يعلق اﻹعلان دخول اﻷجانب الذين يقومون بصياغة السياسات التي تعيق تقدم المفاوضات الرامية الى إعادة الحكومة الدستورية الى هايتي، أو تنفيذها أو اﻹفادة منها، وافراد أسرهم المقربين.
    As the Chairman of the Ad Hoc Committee, Mr. Ramaker contributed in a significant way to the progress of the negotiations on the CTBT. UN وقد ساهم السيد راماكر، بوصفه رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، على نحو هام في تقدم المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Special Envoy briefed the Council on 7 March and again on 13 July 2006 on the progress of the negotiations. UN وقدم المبعوث الخاص إحاطة إلى المجلس في 7 آذار/مارس وأخرى في 13 تموز/يوليه 2006 بشأن تقدم المفاوضات.
    33. The Board has monitored the progress of the negotiations between UNFPA and UNDP and is concerned over the length of time taken to resolve the matter. UN 33 - ويرصد المجلس تقدم المفاوضات بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقد أعرب عن القلق إزاء طول الوقت الذي تستغرقه تسوية المسألة.
    2. Decides to consider the issue further at the third session of the Conference of the Parties in the light of the progress of the negotiations on the same issues in other relevant environmental conventions with a view to deciding how to take this matter forward; UN ٢- يقرر أن يتابع النظر في المسألة في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف على ضوء تقدم المفاوضات المتصلة بنفس القضايا في إطار الاتفاقيات البيئية اﻷخرى ذات الصلة، بغية البت في كيفية دفع هذه المسألة إلى اﻷمام؛
    It unconditionally supports the progress of the negotiations currently taking place in the Organization to achieve a comprehensive convention for people with disabilities and hopes that work on that convention will be completed in the course of the coming year. UN وتدعم هذه الخطة دون قيد أو شرط التقدم المحرز في المفاوضات الجارية حاليا في المنظمة لإبرام اتفاقية شاملة للأشخاص المعاقين، وتأمل أن يتم إكمال العمل بشأن الاتفاقية في غضون العام المقبل.
    Having considered the report of the Secretary-General concerning the progress of the negotiations on the convention, A/48/226 and Add.1. UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في المفاوضات بشأن الاتفاقية، وفقا للقرار ٤٧/١٨٨)٢١(،
    - One State said that it saw no urgent need at the present time to convene a conference and that in the immediate future it would be better to follow closely the progress of the negotiations between the parties. UN - وقالت دولة أخرى إنها لا ترى ثمة حاجة ملحة في الوقت الحالي لعقد مؤتمر وإنه من اﻷفضل أن تتم في المستقبل القريب متابعة التقدم المحرز في المفاوضات الجارية بين الطرفين متابعة وثيقة.
    Other participants in the debate put greater emphasis on the opportunities for developing countries furnished by the negotiations, and the view was also expressed that too much flexibility regarding the application of WTO rules and obligation to different categories of country could jeopardize the progress of the negotiations. UN 14 - وشدد مشاركون آخرون في النقاش تشديداً أكبر على ما تتيحه المفاوضات من فرص للبلدان النامية، كما ارتُئي أن توخي أكثر مما ينبغي من المرونة فيما يتعلق بتطبيق قواعد منظمة التجارة العالمية والالتزام تجاه فئات مختلفة من البلدان قد يعرِّض إحراز تقدم في المفاوضات للخطر.
    Other participants in the debate put greater emphasis on the opportunities for developing countries furnished by the negotiations, and the view was also expressed that too much flexibility regarding the application of WTO rules and obligation to different categories of country could jeopardize the progress of the negotiations. UN 14- وشدد مشاركون آخرون في النقاش تشديداً أكبر على ما تتيحه المفاوضات من فرص للبلدان النامية، كما ارتُئي أن توخي أكثر مما ينبغي من المرونة فيما يتعلق بتطبيق قواعد منظمة التجارة العالمية والالتزام تجاه فئات مختلفة من البلدان قد يعرِّض إحراز تقدم في المفاوضات للخطر.
    However, considering the current financial and economic crisis prevailing in developed countries, raising such issues risked derailing the progress of the negotiations on other fronts. UN إلا أنه في ظل الأزمة الاقتصادية الراهنة التي تسود البلدان المتقدمة النمو فإن طرح هذه القضايا ربما يعرقل إحراز التقدم في المفاوضات على الجبهات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus