"progress that has been achieved" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتقدم المحرز
        
    • التقدم الذي تم إحرازه
        
    • التقدم الذي تحقق
        
    • التقدم الذي أحرز
        
    • التقدم الذي أُحرز
        
    • بالتقدم الذي تحقق
        
    • للتقدم الذي أحرز
        
    • التقدم المحرز حتى اﻵن
        
    • التقدم المُحرز
        
    When addressing them, we should also be aware of the progress that has been achieved in the world in recent decades. UN وعند تناولها ينبغي لنا أيضا أن نكون واعين بالتقدم المحرز في العالم في العقود الأخيرة.
    The Committee takes notes of the progress that has been achieved so far. UN وتحيط اللجنة علما بالتقدم المحرز حتى الآن.
    We note with satisfaction the progress that has been achieved in the Conference on Disarmament in relation to this matter. UN ونلاحظ بارتياح التقدم الذي تم إحرازه في مؤتمر نزع السلاح بالنسبة لهذه المسألة.
    I note the progress that has been achieved in the Six-Party Talks regarding the Korean peninsula, and I urge that the agreements be implemented. UN وألاحظ التقدم الذي تحقق في محادثات الأطراف الستة فيما يتعلق بشبه جزيرة كوريا وأحض على تنفيذ الاتفاقات.
    Despite the progress that has been achieved in this area, much more will be required. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرز في هذا المجال، لا يزال ينبغي عمل الكثير.
    We note with satisfaction that the progress that has been achieved during the past year in the settlement of armed conflict in Africa. UN ونلاحظ بارتياح التقدم الذي أُحرز أثناء العام الماضي في تسوية الصراع المسلح في أفريقيا.
    We welcome the progress that has been achieved in the bilateral dialogue between Afghanistan and Pakistan. UN ونرحب بالتقدم الذي تحقق في الحوار الثنائي بين أفغانستان وباكستان.
    In this regard, I would like to express our satisfaction with the progress that has been achieved, in particular with regard to the Libyan Arab Jamahiriya. UN وفي هذا الصدد أود أن أعبر هنا عن ارتياحنا للتقدم الذي أحرز بالذات فيمـــــا يتعلق بالجماهيرية الليبية.
    South Africa welcomes the progress that has been achieved in addressing the humanitarian objectives of the Treaty, which has been greatly facilitated by the inter-sessional work programme. UN وترحب جنوب أفريقيا بالتقدم المحرز في التصدي للأهداف الإنسانية للمعاهدة، الأمر الذي تيسر إلى حد كبير بفضل برنامج العمل فيما بين الدورات.
    My delegation also welcomes the progress that has been achieved in the formulation of a draft treaty on a nuclear-weapon-free zone in Africa and hopes that the Group of Governmental Experts will be given the assistance it requires to finalize the draft, including a definition of the area of implementation. UN كما يرحب وفدي بالتقدم المحرز في صياغة مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، ويأمل أن يحظى فريق الخبراء الحكوميين بالمساعدة التي يحتاجها لكي يكمل صياغة مشروع المعاهدة، بما في ذلك تحديد منطقة التنفيذ.
    The Report contains the information on legislative, judicial, administrative and other measures taken with a view to giving effect to the provisions of this Convention, as well as the information on the progress that has been achieved in this respect in the period between the discussion of the initial report in June 1998 and the year 2006. UN ويتضمن التقرير معلومات عن التدابير التشريعية، والقضائية، والإدارية وغيرها من التدابير التي اتخذت لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية، كما يتضمن المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في هذا الصدد في الفترة بين مناقشة التقرير الأولي في حزيران/يونيه 1998 وسنة 2006.
    (o) Welcomes the progress that has been achieved in increasing the number of States offering opportunities for resettlement and the number of refugees resettled, in particular of women and girls at heightened risk; UN (س) ترحّب بالتقدم المحرز في زيادة عدد الدول التي تتيح فرص إعادة التوطين وعدد اللاجئين الذين أعيد توطينهم، وخاصةً من النساء والفتيات المعرضات لمخاطر أشدّ؛
    Allow me to speak about the progress that has been achieved in Poland in seven years of implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. UN اسمحوا لي أن أتكلم عن التقدم الذي تم إحرازه في بولندا في السنوات السبع من تنفيذ إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز.
    For the Government of Bosnia and Herzegovina, the priority for further action in the areas of institution-development, the improvement of human rights, and political and economic reform is the sustainability of the progress that has been achieved. UN والأولوية بالنسبة لحكومة البوسنة والهرسك في العمل الإضافي في مجالات تطوير المؤسسات وتحسين حقوق الإنسان والإصلاح السياسي والاقتصادي هي لاستدامة التقدم الذي تم إحرازه.
    This year's draft resolution also reflects the progress that has been achieved on the humanitarian side, especially in the field of human rights, including women's rights. UN كما يتجلى في مشروع قرار هذا العام التقدم الذي تم إحرازه على الجانب الإنساني، ولا سيما في مجال حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة.
    The report reviews the progress that has been achieved in some selected areas that can significantly effect the attainment of the goals relating to reducing poverty and hunger. UN ويستعرض التقرير التقدم الذي تحقق في بعض المجالات المنتقاة التي من شأنها أن تؤثر على نحو هائل في بلوغ الأهداف المتصلة بالحد من الفقر والجوع.
    The 2001 Human Development Report gives additional evidence of the progress that has been achieved. UN ويعطي تقرير التنمية البشرية لعام 2001 أدلة إضافية عن التقدم الذي تحقق.
    The progress that has been achieved is the result of close cooperation between public and private institutions, with active participation on the part of the public in a struggle in which our nation is daily becoming more and more united. UN إن التقدم الذي أحرز هو نتيجة التعاون الوثيق بين المؤسسات العامة والخاصة، مع المشاركة النشطة من جانب الشعب في الكفاح أصبحت فيه أمتنا توحد صفوفها يوما بعد يوم.
    The progress that has been achieved in the course of the work of the Preparatory Committee must be further pursued, achieving the consensus needed for the adoption of the draft declaration and the programme of action. UN إن التقدم الذي أحرز خلال عمل اللجنة التحضيرية ينبغي متابعته للتوصل إلى توافق اﻵراء اللازم لاعتماد مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل.
    14. Another participant referred to some progress that has been achieved in her country with respect to tackling discrimination since the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action. UN 14- وأشارت مشاركة أخرى إلى بعض التقدم الذي أُحرز في بلدها في مجال التصدي للتمييز منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    The Kingdom of Swaziland is encouraged by the progress that has been achieved in the reform of the United Nations. UN ولقد تشجعت مملكة سوازيلنــد بالتقدم الذي تحقق في مجال إصلاح اﻷمم المتحدة.
    We do not want an arms race on the Korean peninsula, nor do we want the progress that has been achieved so far in finding a diplomatic solution there to be derailed. UN إننا لا نريد سباقا للتسلح في شبه الجزيرة الكورية، كما أننا لا نريد للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن نحو إيجاد حل دبلوماسي أن يخرج عن مساره.
    The Israeli decision not only violates the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly, the Declaration of Principles and the subsequent agreements, but threatens to undermine the progress that has been achieved in the Middle East peace process. UN ولا ينتهك القرار اﻹسرائيلي فحسب القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة وإعلان المبادئ والاتفاقات التي تلته، ولكنه يهدد بتقويض التقدم المحرز حتى اﻵن في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    The Committee requests the State party to provide in its next periodic report, detailed information regarding progress that has been achieved, and the difficulties encountered, in combating corruption. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المُحرز والصعوبات التي صادفتها في مجال مكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus