"progress to be made" - Traduction Anglais en Arabe

    • إحراز تقدم
        
    • تحقيق تقدم
        
    • بإحراز تقدم
        
    • احراز تقدم
        
    • سيحرز
        
    There was still progress to be made in changing that cultural behaviour. UN وما برحت هناك حاجة إلى إحراز تقدم في تغيير السلوك الثقافي.
    We would like to emphasize, however, that there is still progress to be made on several important issues. UN إلا أننا نود أن نؤكد أنه ما زال يتعين إحراز تقدم بشأن عدد من المسائل الهامة.
    Only bilateral negotiations would enable progress to be made towards that end, and the adoption of one-sided resolutions that exempted the Palestinian people from any obligation towards Israel did not serve the cause of peace. UN وقالت المتحدثة إن إحراز تقدم في هذا الاتجاه لن يتأتى إلا بإجراء مفاوضات ثنائية، وإن اعتماد قرارات منحازة تجعل الشعب الفلسطيني في حل من أي التزام تجاه بلدها لا يخدم قضية السلام.
    A wide range of measures have been introduced since independence in 1991, allowing significant progress to be made in the area. UN وقد أخذت بيلاروس بمجموعة عريضة من التدابير منذ استقلالها عام 1991، وهي تدابير مكنا من تحقيق تقدم كبير في هذا المجال.
    In that respect, I believe that a well-designed reform of the international financial institutions would enable more rapid progress to be made towards those goals. UN وفي هذا الصدد، أؤمن بأن إصلاح المؤسسات المالية الدولية بالكيفية المطلوبة سيسمح بإحراز تقدم أسرع نحو تحقيق تلك الأهداف.
    Creating the necessary conditions for return would require progress to be made in peace negotiations. UN وتهيئة الظروف اللازمة للعودة تقتضي إحراز تقدم في مفاوضات السلام.
    Above all, the comprehensive convention should be an instrument that would enable concrete progress to be made and enhance effective cooperation in the struggle against international terrorism. UN وأضاف أنه ينبغي قبل كل شيء أن تكون الاتفاقية الشاملة أداة تمكّن من إحراز تقدم ملموس وتعزيز التعاون الفعال في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    In all the delegations, you have succeeded in creating a favourable atmosphere which enabled pragmatic and constructive progress to be made in the work of the Conference. UN ففي رأي جميع الوفود، نجحتم في تهيئة مناخ إيجابي مكن من إحراز تقدم براغماتي بناء في عمل المؤتمر.
    Hope was expressed for significant progress to be made on the work on the regulations regarding cobalt-rich ferromanganese crusts during the upcoming seventeenth session. UN وأعرب عن الأمل في إحراز تقدم كبير بشأن العمل في النظام المتعلق بالقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت خلال الدورة السابعة عشرة القادمة.
    This should permit substantive progress to be made in preparing for COP 4. UN ومن المتوقع أن يتيح هذا إحراز تقدم كبير في التحضير للدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف.
    Though those funds have enabled significant progress to be made in the last three to five years, much more remains to be done. UN ورغم أن تلك اﻷموال مكنت من إحراز تقدم هام في اﻷعوام الثلاثة إلى الخمسة اﻷخيرة، فما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    Careful preparations would be necessary before the United Kingdom could expect substantive progress to be made. UN وسيلزم القيام بأعمال تحضيرية دقيقة قبل أن يتسنى للمملكة المتحدة توقع إحراز تقدم جوهري.
    The preparatory process for an international conference on that topic should, in her view, allow for progress to be made in addressing those problems. UN وفي رأيها أن العملية التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع، يتعين أن تتيح إحراز تقدم في معالجة هذه المشكلات.
    This should permit substantive progress to be made in preparing for COP 5. UN ومن المتوقع أن يتيح هذا إحراز تقدم كبير في التحضير للدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    We believe that this instrument examines important issues and underscores recommendations that, if implemented, will allow progress to be made in the implementation of the Programme of Action. UN ونعتقد أن هذا الصك يدرس مسائل مهمة ويشدد على التوصيات التي، إن نفذت، ستتيح إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل.
    My Government expects significant progress to be made in this respect in the coming year. UN وتتوقع حكومتي تحقيق تقدم ملموس في هذا الصدد في العام المقبل.
    At its recent nineteenth session, the Commission on Sustainable Development had confirmed the challenges faced in intergovernmental negotiations and the need for progress to be made in working towards common objectives. UN وقال إن لجنة التنمية المستدامة قد أكدت في دورتها التاسعة عشرة المعقودة مؤخراً ما تواجهه المفاوضات الحكومية الدولية من تحديات، والحاجة إلى تحقيق تقدم في العمل لإنجاز الأهداف المشتركة.
    For progress to be made, such issues must be addressed through cooperation and frank and open dialogue rather than on a basis of selective condemnation. UN وأكد أنه ينبغي معالجة هذه الحالات من خلال التعاون والحوار الصريح والمفتوح وليس على أساس الإدانة الانتقائية، من أجل تحقيق تقدم في هذا المجال.
    That is why France, like other countries, is proposing a comprehensive, phased approach that would allow definite progress to be made towards the achievement of a total ban. UN ولهذا فإن فرنسا، شأنها شأن البلدان اﻷخرى، تقترح اتباع نهج مرحلي شامل يسمح بإحراز تقدم أكيد صوب إنجاز الحظر التام.
    In fact, there are still many gaps, but there is also a framework that allows for systematic progress to be made. UN ففي الواقع، لا يزال هناك كثير من الثغرات، ولكن هناك أيضا إطارا يسمح بإحراز تقدم منتظم.
    “Stressing also the need for progress to be made on all other aspects of the settlement plan, UN " وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى احراز تقدم في جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية،
    The Secretary-General believes that the global security environment as well as measures taken at the unilateral and bilateral levels will have an impact on any progress to be made in that area. UN ويعتقد اﻷمين العام أن مناخ اﻷمن العالمي والتدابير المتخذة على الصعيدين اﻷحادي والثنائي الطرف سيكون لهما أثر على أي تقدم سيحرز في ذلك المضمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus