"progress towards a" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقدم نحو التوصل إلى
        
    • التقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • التقدم نحو تحقيق
        
    • إحراز تقدم صوب إيجاد
        
    • إحراز تقدم نحو إيجاد
        
    • التقدم المحرز نحو التوصل إلى
        
    • إحراز تقدم نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز نحو إقامة
        
    • إحراز تقدم صوب التوصل إلى
        
    • إحراز تقدم نحو التوصل
        
    • التقدم نحو وضع
        
    • من التقدم نحو التوصل الى
        
    • إحراز تقدم في اتجاه التوصل إلى
        
    • التقدم المحرز نحو إنشاء
        
    • التقدم المحرز نحو التوصل الى
        
    progress towards a comprehensive settlement of the question of Western Sahara UN إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    45. I congratulate both the Kosovo authorities and the Government of Serbia on the progress towards a common European future. UN 45 - وأهنئ كلا من سلطات كوسوفو وحكومة صربيا على التقدم المحرز نحو تحقيق مستقبل أوروبي مشترك.
    progress towards a consensus had been stalled by serious political and ideological differences on a few critical issues. UN ولقد توقف التقدم نحو تحقيق توافق آراء جرّاء خلافات سياسية وأيديولوجية حادة على مسائل قليلة هامة.
    Should the General Assembly agree, the suggestion made by the representative of Ireland would allow the Secretariat to make progress towards a solution of the reimbursement issue. UN وإذا ما وافقت الجمعية العامة على مقترح ايرلندا، فإن ذلك سيمكن اﻷمانة العامة من إحراز تقدم صوب إيجاد حل لمسألة تسديد المستحقات.
    Angola is witnessing with great concern the escalation of the conflict and the lack of progress towards a solution of the Palestinian question. UN وتراقب أنغولا بقلق شديد، تصاعد الصراع وعدم إحراز تقدم نحو إيجاد حل للقضية الفلسطينية.
    III. progress towards a SETTLEMENT UN ثالثا - التقدم المحرز نحو التوصل إلى تسوية
    progress towards a comprehensive settlement of the question of Western Sahara UN إحراز تقدم نحو تحقيق تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    progress towards a lasting peace in the Middle East has renewed the hope of the international community for stability in that region. UN وإن التقدم المحرز نحو إقامة سلم دائم في الشرق اﻷوسط قد جدد آمال المجتمع الدولي في تحقيق الاستقــرار فــي تلــك المنطقــة.
    They were disappointed at the lack of progress towards a comprehensive political settlement. UN وأعربوا عن خيبة الأمل لعدم إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    In the 2007 Spring Meetings, there was little evidence of progress towards a consensus on the quota formula. UN ولم تظهر أثناء اجتماعات ربيع عام 2007 أدلة كافية عن تحقيق تقدم نحو التوصل إلى إجماع بشأن صيغة الحصص.
    III. progress towards a NEGOTIATED SETTLEMENT UN ثالثا - التقدم المحرز نحو تحقيق تسوية تفاوضية
    III. progress towards a NEGOTIATED SETTLEMENT UN ثالثا - التقدم المحرز نحو تحقيق تسوية تفاوضية
    It is thus imperative that all of us, individually and collectively, do our part to accelerate progress towards a better quality of life for our people. UN لذا، لا بد لنا جميعا، أفرادا وجماعات، من القيام بدورنا لتسريع التقدم نحو تحقيق نوعية أفضل من الحياة لشعبنا.
    1.1 progress towards a political settlement of the Georgian-Abkhaz conflict UN 1-1 إحراز تقدم صوب إيجاد تسوية سياسية للصراع الجورجي - الأبخازي
    This will bolster a secure and stable environment and facilitate progress towards a peaceful environment and the conduct of a credible Constituent Assembly election. UN وسيعزز ذلك وجود بيئة مأمونة ومستقرة، كما سيسهل إحراز تقدم نحو إيجاد بيئة سلمية وانتخاب جمعية تأسيسية ذات مصداقية.
    III. progress towards a NEGOTIATED SETTLEMENT UN ثالثا - التقدم المحرز نحو التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض
    Longer-term security and stability call for an end to conflict in the region, including progress towards a just, lasting and comprehensive peace. UN ويحتاج التوصل إلى الأمن والاستقرار على مدى أطول إلى إنهاء النزاع في المنطقة، بما في ذلك إحراز تقدم نحو تحقيق سلام عادل ودائم وشامل.
    33. Measuring progress towards a green economy requires a solid foundation of statistical data. UN 33 - ويتطلب قياس التقدم المحرز نحو إقامة اقتصاد أخضر قاعدة صلبة من البيانات الإحصائية.
    The Office will act as a focal point for the United Nations to encourage the parties and the international community to make progress towards a two-State solution. UN وسيعمل المكتب بوصفه جهة تنسيقية للأمم المتحدة من أجل تشجيع الأطراف والمجتمع الدولي على إحراز تقدم صوب التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين.
    The decision is an important milestone that paves the way for continued progress towards a constitution that reflects the needs, priorities and aspirations of the Libyan people. UN فالقرار علامةٌ بارزة تمهد الطريق لمواصلة التقدم نحو وضع دستور يجسد احتياجات الشعب الليبي وأولوياته وطموحاته.
    They also agreed that the establishment of favourable conditions for further progress towards a political settlement and the practical implementation of agreements would be promoted by the deployment of a full-scale peace-keeping operation in Abkhazia. UN ووافق الجانبان أيضا على أن وزع عملية كاملة لحفظ السلم في أبخازيا سيؤدي الى تعزيز تهيئة الظروف الملائمة ﻹحراز مزيد من التقدم نحو التوصل الى تسوية سلمية والتنفيذ العملي للاتفاقات.
    Expressing its firm belief that progress towards a peaceful settlement of the conflict in southern Sudan will greatly contribute to the creation of a better environment for the respect of human rights in the Sudan, and convinced that all parties to the conflict must do their utmost to realize concrete steps for a comprehensive and lasting peaceful solution to the conflict, UN وإذ تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن من شأن إحراز تقدم في اتجاه التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع الدائر في جنوب السودان أن يسهم مساهمة كبيرة في إيجاد بيئة أفضل لاحترام حقوق الإنسان في السودان، واقتناعاً منها بوجوب أن تبذل جميع أطراف النـزاع كل ما في وسعها في سبيل التوصل إلى حل سلمي شامل ومستديم للنزاع،
    progress towards a self-sustaining police force in Kisangani UN التقدم المحرز نحو إنشاء قوة للشرطة مكتفية ذاتيا في كيسانغاني
    9. Invites the Secretary-General to report as appropriate and not less than every four months on progress towards a peaceful political settlement and the situation on the ground including UNCRO's ability to implement its mandate as described above, and undertakes in this connection to examine without delay any recommendations that the Secretary-General may make in his reports and adopt appropriate decisions; UN ٩ - يدعو اﻷمين العام الى أن يقدم حسب الاقتضاء وكل أربعة أشهر على اﻷقل تقريرا عن التقدم المحرز نحو التوصل الى تسوية سياسية سلمية، وعن الحالة على أرض الواقع بما في ذلك قدرة عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا على تنفيذ ولايتها وفق ما هو مبين أعلاه، ويتعهد، في هذا الصدد، بأن يدرس دون إبطاء أي توصيات يقدمها اﻷمين العام في تقاريره، وأن يتخذ القرارات المناسبة بشأنها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus