"progressed in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقدما في
        
    • تقدماً في
        
    Unless all countries progressed in social protection, some countries that had built their own protection could be obliged to dismantle it. UN وما لم تحرز جميع البلدان تقدما في الحماية الاجتماعية، فقد تضطر بعض البلدان التي أقامت الحماية الاجتماعية إلى إزالتها.
    Peace, political freedom and economic growth have progressed in recent years. UN لقد أحرز السلام والحريات السياسية والنمو الاقتصادي تقدما في السنوات الأخيرة.
    We have progressed in the areas of electoral democracy and freedom of expression. UN لقد أحرزنا تقدما في مجالات الديمقراطية الانتخابية وحرية التعبير.
    In addition to quantitative improvements, the country progressed in the protection of workers' rights. UN وبالإضافة إلى مظاهر التحسن الكمي، حقَّق البلد تقدماً في مجال حماية حقوق العمال.
    Women's liberation has progressed in the professional sphere, in urban life and in rural areas. UN كما حقق تحرر المرأة تقدماً في الأوساط المهنية، وفي الحياة الحضرية وفي المناطق الريفية.
    UNHCR has, however, progressed in strengthening its global emergency preparedness and response capacity. UN بيد أن المفوضية أحرزت تقدما في تعزيز قدرتها على التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ على الصعيد العالمي.
    Above all, Croatia has progressed in ensuring domestic democratic stability and a prosperous international position as a framework for long-term development. UN وكذلك، أحرزت كرواتيا تقدما في ضمان استقرار ديمقراطي محلي وموقع دولي مزدهر كإطار للتنمية الطويلة الأجل.
    Industrial development has progressed in areas where power facilities, trained labour, modern transport and raw materials are available. UN وقد أحرزت التنمية الصناعية تقدما في مجالات أتيحت فيها مرافق الطاقة والعمالة المدربة، والنقل الحديث، والمواد الخام.
    It has also progressed in building its own architecture in support of conflict prevention, mediation and conflict resolution, particularly through the African Union. UN كما أنها أحرزت تقدما في بناء هيكلها لدعم منع نشوب الصراعات والوساطة وتسوية الصراعات، وخاصة من خلال الاتحاد الأفريقي.
    South Sudan has progressed in establishing key legislative and oversight mechanisms at the national level during the reporting period, with the advocacy and support of UNMISS, pursuant to the Mission's Security Council mandate. UN ويحرز جنوب السودان تقدما في إنشاء آليات تشريعية وإشرافية رئيسية على الصعيد الوطني خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على النحو الذي تدعو إليه البعثة وبدعم منها، وفقا لولاية البعثة الصادرة عن مجلس الأمن.
    In implementing the provisions of the existing institutional budget, UN-Women has already progressed in the direction of the reforms described in the present report, including through the establishment of three regional offices. UN وفي إطار تنفيذ اعتمادات الميزانية المؤسسية القائمة، أحرزت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالفعل تقدما في اتجاه الإصلاحات الوارد وصفها في هذا التقرير، بسبل من بينها إنشاء ثلاثة مكاتب إقليمية.
    An increasing number of countries have progressed in consolidating their adjustment processes. UN وقد تزايد عدد البلدان التي أحرزت تقدما في دعم العمليات التي تضطلع بها في سبيل التكيف.
    47. MINUSMA has progressed in implementing measures to fully operationalize and enhance MINUSMA capabilities in the face of increased asymmetric attacks against the Mission. UN ٤٧ - أحرزت البعثة المتكاملة تقدما في تنفيذ التدابير الرامية إلى التفعيل الكامل لقدراتها وتعزيزها في مواجهة تزايد الهجمات غير المتناظرة ضدها.
    The Programme has progressed in building the capacity of the Ministry of Construction and Housing for decentralized strategies, national housing policy, local area development planning and training. UN وحقق البرنامج تقدما في بناء قدرة وزارة الإسكان والتعمير على وضع استراتيجية لامركزية وسياسات وطنية للإسكان وتخطيط تنمية المناطق المحلية والتدريب.
    As described in this report, over the past five years, both landlocked and transit developing countries with the support of their development partners progressed in implementing specific actions assigned to them in the Almaty Programme of Action. UN وعلى النحو الوارد في هذا التقرير، أحرزت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، بدعم من شركائها في التنمية، تقدما في تنفيذ إجراءات محددة مكلفة بها في برنامج عمل ألماتي.
    The process followed by UNDP to refine its knowledge and understanding of these financial risks has progressed in stages over the past two years. UN وعلى مدى العامين الماضيين، أحرز البرنامج اﻹنمائي تقدما في مراحل العملية التي يتبعها من أجل صقل معرفته وفهمه لهذه المخاطر المالية.
    7. While the general situation of human rights has progressed in some areas, it has not improved much in others. UN 7- شهدت الحالة العامة لحقوق الإنسان تقدماً في بعض المجالات، غير أنها لم تتحسن كثيراً في مجالات أخرى.
    On women's issues: Palauan women have progressed in the areas of education and employment. UN بخصوص قضايا المرأة: أحرزت المرأة البالاوية تقدماً في مجالي التعليم والعمل.
    Several countries have progressed in developing a policy for universal school readiness. UN لكن بلداناً عديدة أحرزت تقدماً في وضع سياسة لإعداد جميع الأطفال للالتحاق بالمدرسة.
    22. Such alignment has progressed in the critical area of rule of law. UN ٢٢ - وقد أحرزت هذه المواءمة تقدماً في مجال سيادة القانون، وهو مجال بالغ الأهمية.
    21. In its efforts to address water scarcity, Jordan has progressed in recycling and reusing water. UN 21- لقد أحرز الأردن، في إطار جهوده لمواجهة مشكل ندرة المياه، تقدماً في تدوير المياه وإعادة استخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus