As such, all activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm would be covered. | UN | وعلى هذا فهو، يشمل جميع اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود. |
The present draft principles apply to transboundary damage caused by hazardous activities not prohibited by international law. | UN | تُطبّق مشاريع المبادئ هذه على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي. |
One such example was article 6, wherein a new fourth paragraph might be inserted to indicate that illegal activities, prohibited by international law, could not be authorized. | UN | ويمكن إدراج فقرة رابعة في المادة 6 لبيان أن الأنشطة غير القانونية التي يحظرها القانون الدولي تكون محظورة أيضاً. |
Report of the Working Group on Sustainable Liability for Injurious Consequence Arising out of Acts not prohibited by international law. | UN | تقرير الفريق العامل المعني بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law (prevention of transboundary damage from hazardous activities) | UN | المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
First, the article deals with activities that are not prohibited by international law and that, normally, are important to the economic development of the State of origin. | UN | أولا، تتناول المادة اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي هي عادة هامة للتنمية الاقتصادية للدولة المصدر. |
338. However, other delegations favoured the retention of the expression " not prohibited by international law " in consideration of the wide range of implications involved. | UN | 338 - إلا أن وفودا أخرى فضلت الإبقاء على عبارة " التي لا يحظرها القانون الدولي " لما تنطوي عليه من آثار واسعة. |
International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law (prevention of transboundary damage from hazardous activities) | UN | المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
That was a rational approach, since the principles dealt exclusively with activities not prohibited by international law. | UN | وكان هذا النهج عقلانياً، لأن المبادئ تعالج حصرياً الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي. |
The present draft principles apply to transboundary damage caused by hazardous activities not prohibited by international law. | UN | ينطبق مشروع المبادئ هذا على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة لا يحظرها القانون الدولي. |
In fact, a State may violate the prohibition of collective expulsion without discriminating against any of the individuals concerned on grounds that would be prohibited by international law. | UN | وبالفعل قد تنتهك دولة حظر الطرد الجماعي دون أن تمارس التميز ضد أي من الأفراد المعنيين بمسوغات يحظرها القانون الدولي. |
The present draft principles apply to transboundary damage caused by hazardous activities not prohibited by international law. | UN | ينطبق مشروع المبادئ هذا على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة لا يحظرها القانون الدولي. |
Report on liability for acts not prohibited by international law | UN | تقرير عن المسؤولية عن الأعمال التي لا يحظرها القانون الدولي |
It was suggested that the question of their liability for acts not prohibited by international law should be considered alongside their responsibility for internationally wrongful acts under general international law. | UN | واقترح أن ينظر في موضوع مسؤولية هذه المنظمات بالنسبة للأعمال التي لا يحظرها القانون الدولي إلى جانب مسؤولياتها عن الأفعال غير المشروعة دوليا بموجب القانون الدولي العام. |
It was further proposed that the Commission focus on the identification of the grounds prohibited by international law. | UN | واقترح كذلك أن تركز اللجنة على تحديد الأسباب التي يحظرها القانون الدولي. |
It would be preferable not to include in article 1 a list of activities not prohibited by international law. | UN | ومن اﻷفضل ألا تدرج في المادة ١ قائمة باﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي. |
arising out of acts not prohibited by international law . 100 - 142 28 | UN | المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
D. INTERNATIONAL LIABILITY FOR INJURIOUS CONSEQUENCES ARISING OUT OF ACTS NOT prohibited by international law 1. General approach to the topic | UN | دال ـ المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
That represents a blatant case of acquiring territory by force, which is strictly prohibited by international law. | UN | وذلك يمثل حالة سافرة للاستيلاء على الأراضي بالقوة وهو ما يحظره القانون الدولي حظرا صارما. |
Any free State in the world was certainly entitled to ensure the security of its citizens, but collective punishment was prohibited by international law. | UN | وكل دولة بالعالم يحق لها، بالتأكيد، أن تكفل أمن مواطنيها، ولكن العقوبة الجماعية محظورة بموجب القانون الدولي. |
The death penalty was not prohibited by international law. | UN | وعقوبة الإعدام ليست محظورة في القانون الدولي. |
That wording reflected the fact that the draft principles dealt only with activities not prohibited by international law. | UN | وهذه الصيغة تعكس كون أن مشاريع المبادئ لا تتناول إلا الأنشطة غير المحظورة بموجب القانون الدولي. |
While the view was expressed that denationalization was prohibited by international law, some delegations were of the opinion that denationalization could be allowed in exceptional circumstances. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن القانون الدولي يحظر التجريد من الجنسية، لكن بعض الوفود رأى جوازه في الظروف الاستثنائية. |
A clear message should be given that aggression was prohibited by international law and was also a punishable crime, as it frequently preceded the commission of other serious crimes prohibited by international law. | UN | وينبغي توجيه رسالة واضحة تفيد بأن العدوان يحظره القانون الدولي وأنه يشكل جريمة يعاقب عليها، ذلك أنه كثيرا ما يسبقه ارتكاب جرائم خطيرة أخرى يحرمها القانون الدولي. |
Similarly, the expulsion of nationals should be absolutely prohibited by international law in line with international human rights norms. | UN | وبالمثل ينبغي أن يحظر القانون الدولي طرد حاملي الجنسية حظرا مطلقا، وفقا للقواعد الدولية لحقوق الإنسان. |
" The annexation of conquered territory is prohibited by international law. | UN | ' ' إن ضم الأراضي المستولى عليها محظور بموجب القانون الدولي. |
Unlike extrajudicial executions and the systematic massacre of civilians in various areas of conflict around the world, the death penalty was not prohibited by international law. | UN | ولاحظ أن تلك العقوبة، خلافا لعمليات الإعدام خارج إطار القضاء والتقتيل المنتظم للمدنيين في مختلف مناطق النـزاع عبر العالم، ليست محظورة بحكم القانون الدولي. |