Furthermore, while the Constitution prohibited discrimination on the basis of sex in article 16, no definition of discrimination was provided. | UN | وأضاف أن الدستور يحظر التمييز على أساس الجنس في المادة 16 ومع ذلك فإنه لا يتضمن تعريفا للتمييز. |
However, it appeared that the Constitution prohibited discrimination on the basis of ethnicity, gender and religion. | UN | بيد أنه يبدو أن الدستور يحظر التمييز على أساس العرق ونوع الجنس والديانة. |
It would be useful to know whether the Constitution simply prohibited discrimination in general, or whether it specifically prohibited discrimination on the basis of sex. | UN | وإن من المفيد معرفة ما إذا كان الدستور يكتفي بحظر التمييز عموما أم أنه يحظر التمييز على أساس الجنس بالتحديد. |
Nevertheless, current laws effectively prohibited discrimination on the basis of gender or disability and for other reasons. | UN | وقالت إن القوانين الحالية مع ذلك تحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو الإعاقة ولأسباب أخرى. |
A law approved in March 2004 guaranteed equal rights for all citizens and prohibited discrimination on the basis of religion, gender and other personal attributes. | UN | وقد أُقِرّ في آذار/مارس 2004 قانون يضمن حقوقا متساوية لجميع المواطنين ويحظر التمييز على أساس الدين، ونوع الجنس، وغيرهما من الصفات الشخصية. |
3.5 In any event, according to the author, the requirement to perform civilian service that is twice as long as military service constitutes prohibited discrimination on the basis of opinion, and the possibility of imprisonment for refusal to perform civilian service beyond the length of time of military service violates articles 18, paragraph 2, 19, paragraph 1, and 26 of the Covenant. | UN | 3-5 وعلى أي حال، وفقاً لصاحب البلاغ، فإن شرط أداء خدمة مدنية تكون مدتها ضعف مدة الخدمة العسكرية يمثل تمييزاً محظوراً على أساس الرأي، وأن إمكانية السجن لرفض أداء خدمة مدنية تتجاوز مدة الخدمة العسكرية تنطوي على انتهاك للفقرة 2 من المادة 18 والفقرة 1 من المادة 19 والمادة 26 من العهد. |
Regarding Law No. 26772, she noted that some countries were under the impression that legislation which prohibited discrimination on the basis of sex also prohibited the adoption of temporary special measures under article 4, paragraph 1, of the Convention. | UN | وفيما يتعلق بالقانون رقم 26772، لاحظت أن لدى بعض البلدان الانطباع بأن التشريع الذي يحظر التمييز على أساس الجنس يحظر أيضا اعتماد تدابير مؤقتة خاصة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Similarly, since the Constitution prohibited discrimination on the basis of sex, ethnicity, religion and race, the enactment of legislation prohibiting discrimination on the basis of sex was likewise considered unnecessary. | UN | وعلى غرار ذلك، بما أن الدستور يحظر التمييز على أساس الجنس أو العنصر الإثني والدين والعرق، يعتبر أن من غير الضروري سن قانون يحظر التمييز على أساس الجنس. |
237. The representative informed the Committee that the Mongolian Constitution prohibited discrimination on the basis of sex. | UN | 237- وقالت ممثلة منغوليا للجنة إن الدستور المنغولي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
She noted that India had ratified a number of international human rights instruments and that the Indian Constitution prohibited discrimination on the basis of sex, as well as providing for affirmative action for women. | UN | وأشارت إلى أن الهند قد صدقت على عدد من الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وأن الدستور الهندي يحظر التمييز على أساس الجنس وينص كذلك على العمل الإيجابي لصالح المرأة. |
She noted that India had ratified a number of international human rights instruments and that the Indian Constitution prohibited discrimination on the basis of sex, as well as providing for affirmative action for women. | UN | وأشارت إلى أن الهند قد صدقت على عدد من الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وأن الدستور الهندي يحظر التمييز على أساس الجنس وينص كذلك على العمل الإيجابي لصالح المرأة. |
50. Ms. Šimonović asked whether the Constitution prohibited discrimination on the basis of sex. | UN | 50- السيدة سيمونوفيتش: سألت إن كان الدستور يحظر التمييز على أساس الجنس. |
28. Ms. Okajima (Japan) said that the Japanese Constitution prohibited discrimination on the basis of gender. | UN | 28 - السيدة أوكاجيما (اليابان): قالت إن الدستور الياباني يحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
10. Mr. El Guenouni (Morocco) said that the Moroccan Constitution prohibited discrimination on the basis of disability and set forth policies to benefit persons with disabilities, rehabilitate and reintegrate them into social life. | UN | 10 - السيد الغنوني (المغرب): قال إن الدستور المغربي يحظر التمييز على أساس الإعاقة، ويضع سياسات تعود بالفائدة على المعوقين ولإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في الحياة الاجتماعية. |
Mr. KANG Ji-sik (Republic of Korea) said that the bill on non-regular workers currently pending in the National Assembly prohibited discrimination on the basis of form of employment and imposed fines for non-compliance (question 6). | UN | 16- السيد كانغ جي - سيك (جمهورية كوريا) قال إن مشروع القانون الخاص بالعمال غير النظاميين المعلق حاليا لدى الجمعية الوطنية يحظر التمييز على أساس نوع العمل ويفرض غرامات على حالات عدم الامتثال (المسألة 6). |
The Persons with Disability Act (2011) prohibited discrimination on the basis of disability, enabled persons with disabilities to seek redress in the courts and mainstreamed disability issues at the institutional level. The National Human Rights Commission was monitoring implementation of the Convention until the National Commission for Persons with Disabilities, called for in the Act, was established. | UN | وأردف قائلا إن القانون الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة (2011) يحظر التمييز على أساس الإعاقة، ويمكّن الأشخاص ذوي الإعاقة من التماس الإنصاف في المحاكم كما يعمّم المسائل المتعلقة بالإعاقة على المستوى المؤسسي؛ وإن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان كانت ترصد تنفيذ الاتفاقية حتى إنشاء اللجنة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة المنصوص عليها في القانون المذكور. |
33. Mr. Flinterman, noting that the Bill of Rights Act prohibited discrimination on the basis of sex, pointed out that the purpose of the Convention was to eliminate all forms of discrimination against women by, inter alia, addressing its root causes. | UN | 33 - السيد فلنترمان: لاحظ أن شرعة الحقوق تحظر التمييز على أساس الجنس، وأشار إلى أن الغرض من الاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بجملة طرق منها معالجة أسبابه الجذرية. |
10. Several countries Croatia, Syrian Arab Republic. reported that their domestic labour provisions prohibited discrimination on the basis of sex and that no distinction was made between male and female workers. | UN | ٠١ - أفادت عدة بلدان)٥١( بأن اﻷحكام المحلية الخاصة بالعمل فيها تحظر التمييز على أساس الجنس وبأنه لا يوجد أي تمييز بين الذكور واﻹناث من العمال. |
215. The representative noted that anti-discrimination legislation had been proposed but rejected by Thailand’s legislators because the Constitution, promulgated in 1998, already stipulated equality between women and men and prohibited discrimination on the basis of sex. | UN | ٢١٥ - وذكرت الممثلة أنه تم اقتراح تشريع يناهض التمييز، إلا أن أعضاء الهيئة التشريعية في تايلند رفضوه، ﻷن الدستور، الذي نشر في عام ١٩٩٨ ينص بالفعل على المساواة بين المرأة والرجل، ويحظر التمييز على أساس الجنس. |
215. The representative noted that anti-discrimination legislation had been proposed but rejected by Thailand’s legislators because the Constitution, promulgated in 1998, already stipulated equality between women and men and prohibited discrimination on the basis of sex. | UN | ٢١٥ - وذكرت الممثلة أنه تم اقتراح تشريع يناهض التمييز، إلا أن أعضاء الهيئة التشريعية في تايلند رفضوه، ﻷن الدستور، الذي نشر في عام ١٩٩٨ ينص بالفعل على المساواة بين المرأة والرجل، ويحظر التمييز على أساس الجنس. |
3.5 In any event, according to the author, the requirement to perform civilian service that is twice as long as military service constitutes prohibited discrimination on the basis of opinion, and the possibility of imprisonment for refusal to perform civilian service beyond the length of time of military service violates articles 18, paragraph 2, 19, paragraph 1, and 26 of the Covenant. | UN | 3-5 وعلى أي حال، وفقاً لصاحب البلاغ، فإن شرط أداء خدمة مدنية تكون مدتها ضعف مدة الخدمة العسكرية يمثل تمييزاً محظوراً على أساس الرأي، وأن إمكانية السجن لرفض أداء خدمة مدنية تتجاوز مدة الخدمة العسكرية تنطوي على انتهاك للفقرة 2 من المادة 18 والفقرة 1 من المادة 19 والمادة 26 من العهد. |