"prohibited to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحظورة على
        
    • محظور على
        
    • محظورة على
        
    • من المحظور
        
    • تحظره
        
    • يُحظر على
        
    • التي يُحظَر القيام بها
        
    • التي يحظر
        
    • يُحظَر القيام بها من قِبل
        
    • ومُنِعَ من
        
    • محظوراً
        
    • يجوز مراقبة
        
    • محظورا على
        
    In 2002, work began on an ordinance of the Council of Ministers concerning the listing of works prohibited to women. UN ففي عام 2002، بدأ مجلس الوزراء العمل لإعداد مرسوم يتضمن قائمة بالأعمال المحظورة على المرأة.
    Ministerial Decision No. 56 was issued concerning the regulation on occupations prohibited to children under 18 years of age. UN إصدار القرار الوزاري رقم 56 الخاص بلائحة الأعمال المحظورة على الأطفال العاملين دون 18 سنه.
    Resolved also that armed groups distinct from the armed forces of a State shall not, under any circumstances, be permitted to engage in any activity prohibited to a State Party to this Convention, UN وإذ تعقد العزم أيضا على عدم السماح، بأي حال من الأحوال، للجماعات المسلحة من غير القوات المسلحة للدولة، بأن تقوم بأي نشاط محظور على دولة طرف في هذه الاتفاقية،
    This Article obliges each State Party to take all appropriate legal, administrative and other measures, including the imposition of penal sanctions, to prevent and suppress any activity prohibited to a State Party under the Convention undertaken by persons or on territory under its jurisdiction or control. UN وتُلزِم هذه المادة كل دولة طرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، القانونية والإدارية وغيرها، بما في ذلك فرض عقوبات جزائية، لمنع وقمع أي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب الاتفاقية يقوم به أشخاص أو يقع في إقليم يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    Space launch vehicles are prohibited to Iraq. UN في حين أن مركبات اﻹطلاق إلى الفضاء محظورة على العراق.
    Consequently, it is prohibited to reject a job candidate on the grounds of pregnancy (bearing in mind that only women can be pregnant). UN ونظرا ﻷن المرأة وحدها يمكن أن تصبح حاملا، فإن من المحظور مراعاة حالة الحمل المحتملة لاستبعاد مرشحة للوظيفة.
    The list of hazardous activities prohibited to girls and boys under the age of 18 are specified under Article 69 of the labour proclamation, suffice to tackle due exposure if any. UN وقائمة الأنشطة الخطرة المحظورة على البنات والبنين دون سن 18 عاما والمحددة بموجب المادة 69 من إعلان العمل كافية لمعالجة التعرض المتوقع إن وجد.
    The jobs were listed in the aforesaid index of jobs women are prohibited to take, functioning in the Polish legal system since 1979. UN وهذه الوظائف مذكورة في قائمة الوظائف المحظورة على المرأة والمذكورة آنفا، وهي مطبقة في النظام القانوني البولندي منذ عام 1979.
    Action to require the proprietors of establishments frequented by juveniles for the purpose of consuming prohibited substances to post a prominent sign clearly stating what kinds of substances are prohibited to juveniles; UN - إلزام أصحاب المحلات التي يتردد عليها الأحداث لشراء المحظورات بوضع إعلان ظاهر للعيان يبين نوع المواد المحظورة على الأحداث.
    It also recalled the extensive list of hazardous workplaces and occupations prohibited to women under Decision No. 170 of 20 October 1999. UN وأشارت أيضاً إلى القائمة المطولة بأماكن العمل والوظائف الخطرة المحظورة على النساء بموجب القرار رقم 170 المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    The list includes underground jobs in the mining industry and in the construction of underground facilities, as well as several jobs in agriculture. In addition, it indicates not only jobs that are prohibited to women, but it also stipulates an exception for jobs which they are permitted to take. UN وتشمل القائمة الأعمال التي تنفذ تحت الأرض في صناعة التعدين، وفي بناء المنشآت تحت الأرض، وبعض الأعمال الزراعية ومن جهة أخرى، تبين القائمة ليس فقط الأعمال المحظورة على النساء بل أيضاً الاستثناءات من القاعدة.
    (c) Assist, encourage or induce anyone to engage in any activity prohibited to a State Party under this Convention. UN (ج) بمساعدة أو تشجيع أو حث أي كان على القيام بأي نشاط محظور على دولة طرف بموجب هذه الاتفاقية.
    Each State Party shall take all appropriate legal, administrative and other measures to implement this Convention, including the imposition of penal sanctions to prevent and suppress any activity prohibited to a State Party under this Convention undertaken by persons or on territory under its jurisdiction or control. Article 10 UN تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير الملائمة القانونية والإدارية وغيرها لتنفيذ هذه الاتفاقية، بما في ذلك فرض الجزاءات الجنائية لمنع وقمع أي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب هذه الاتفاقية يقوم به أشخاص مشمولون بولايتها أو خاضعون لسيطرتها أو يقع في إقليم مشمول بولايتها أو خاضع لسيطرتها.
    3. Each High Contracting Party undertakes never under any circumstances, to assist, encourage or induce, in any way, anyone to engage in any activity prohibited to a State Party under this Protocol. UN 3- يتعهد كل طرف متعاقد سام بعدم القيام في أي ظرف من الظروف بمساعدة أي كان أو تشجيعه أو حثه، بأي طريقة، على المشاركة في أي نشاط محظور على دولة طرف بموجب هذا البروتوكول.
    (j) engages in any other activity prohibited to a State Party under the Convention; UN (ي) الانخراط في أي نشاط آخر محظور على أية دولة طرف في إطار الاتفاقية؛
    A power not expressly delegated to the national government or prohibited to the states is a state power. " UN وكل سلطة غير مفوضة صراحة للحكومة الوطنية وغير محظورة على الولايات هي سلطة الولايات().
    88. It is in principle prohibited to make anyone work on Sunday. UN ٨٨- من المحظور من حيث المبدأ تشغيل أي شخص يوم اﻷحد.
    There is a comprehensive prohibition on the use, development, production, acquisition, stockpiling, retention and transfer of cluster munitions, as well as on assisting, encouraging or inducing anyone to engage in behaviour prohibited to a State party. UN فرض حظر شامل على استخدام الذخائر العنقودية وتطويرها وإنتاجها وحيازتها وتكديسها والاحتفاظ بها ونقلها، وكذلك منع مساعدة أي شخص أو تشجيعه أو حثه على الانخراط في سلوك تحظره أي دولة طرف.
    An employer is also prohibited to dismiss women employees on the grounds of their sex. UN كما يُحظر على صاحب العمل إقالة المرأة الموظفة على أساس نوع جنسها.
    (a) To adopt a comprehensive list of exploitative and hazardous work prohibited to persons under the age of 18, as recommended by the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations; UN (أ) اعتماد قائمة شاملة تتضمَّن الأعمال الاستغلالية والخطرة التي يُحظَر القيام بها من قِبل أشخاص تقلّ أعمارهم عن 18 عاماً حسبما أوصت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، التابعة لمنظمة العمل الدولية؛
    This Act specifies the matters which it is prohibited to publish. UN وقد حدد هذا القانون المسائل التي يحظر نشرها والمتمثلة باﻵتي:
    According to the State party, he was not able to provide any written evidence pertinent to his claims, that he was sentenced to three years' imprisonment, prohibited to travel and subjected to control by the police to whom he had to report daily. UN ووفقاً للدولة الطرف فإنه لم يتمكَّن من تقديم عناصر إثبات مكتوبة لدعم ادعاءاته التي جاء فيها أنه أُدين بالسجن لمدة ثلاث سنوات ومُنِعَ من السفر وظل ملزماً بالحضور يومياً إلى مركز الشرطة.
    As of that date it is prohibited to sell, stock or use endosulfan as a pesticide. UN واعتباراً من ذلك التاريخ، صار محظوراً بيع أو تخزين أو استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات.
    27. Article 47 of the Constitution of the Republic of Yemen stipulates that no one may be placed under surveillance or investigated except as provided by law. The dignity of supporters of any political ideology must be safeguarded and it is prohibited to subject anyone to physical, psychological or mental torture or to force anyone to make a confession during an investigation. UN ٦٢- ونصت المادة ٧٤ من دستور الجمهورية اليمنية بأنه لا يجوز مراقبة أي شخص أو التحري عنه إلا وفقاً للقانون، وكل إنسان له عقيدة حزبية يجب أن تصان كرامته، ويحظر التعذيب جسدياً أو نفسياً أو معنوياً، كما يحظر القسر على الاعتراف أثناء التحقيقات.
    Pursuant to the Employment Contracts Act, an employee may, in exceptional cases, also be a minor if he or she has attained 15 years of age, has the written consent of one parent or a guardian, if the work does not endanger his or her health, morality or education and is not prohibited to minors by law or a collective agreement. UN 401- وعملا بقانون عقود التوظيف، يجوز أيضا، في حالات استثنائية، أن يكون الموظف قاصرا إذا كان قد بلغ الخامسة عشرة من العمر، وكان حاصلا على موافقة خطية من أحد والديه أو من ولي أمره، إن لم يكن العمل يعرض صحته أو معنوياته أو تعليمه للخطر، ولم يكن محظورا على القصر بمقتضى القانون أو بموجب اتفاق جماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus