"prohibitive costs" - Traduction Anglais en Arabe

    • التكاليف الباهظة
        
    • والتكاليف الباهظة
        
    • من تكاليف باهظة
        
    • على تكاليف باهظة
        
    The organization could not participate in more events due to the prohibitive costs of travelling, boarding and lodging. UN لم تتمكن المنظمة من المشاركة في مناسبات أكثر مما ذكر بسبب التكاليف الباهظة للسفر والمبيت والطعام.
    Access to quality health services was largely unobtainable due to prohibitive costs or the lack of qualified professionals. UN وكان من المتعذر إلى حد كبير الوصول إلى الخدمات الصحية الجيدة النوعية بسبب التكاليف الباهظة أو نقص المهنيين المؤهلين.
    The Committee is also concerned that many child victims have only limited access to justice due to the prohibitive costs associated with the services of legal counsel. UN كما أنها قلقة لكون العديد الضحايا الأطفال لا يجدون إلا منفذاً ضيقاً للوصول منه إلى العدالة بسبب التكاليف الباهظة المترتبة على خدمات مستشار قانوني.
    The constraints of remote sensing projects, as pointed out by the representative of the Royal Centre for Remote Sensing of Morocco, are reduced budgets, a lack of awareness among decision makers of the benefits of remote sensing techniques and the prohibitive costs of data acquisition. UN 30- أما القيود التي تعاني منها مشاريع الاستشعار عن بعد فتتمثل، مثلما أشار الى ذلك ممثل المركز الملكي المغربي للاستشعار عن بعد، في الميزانيات المخفضة وانعدام الوعي لدى متخذي القرارات بالفوائد المتأتية عن تقنيات الاستشعار عن بعد والتكاليف الباهظة لاحتياز البيانات.
    One State indicated that the remoteness of indigenous communities poses challenges to access to and timely delivery of goods and services, as well the inherent prohibitive costs in delivering these goods and services. UN وأفادت إحدى الدول بأن المجتمعات الأصلية تسكن في مناطق نائية، مما يشكل تحدياً في الحصول على السلع والخدمات وتوفيرها في الوقت المناسب، علاوة على ما يقترن بتوفير هذه السلع والخدمات من تكاليف باهظة.
    The prohibitive costs of equipment, and in some cases political, cultural and social constraints, have also hindered implementation of mitigation measures. UN كما أن التكاليف الباهظة للمعدات، وفي بعض الحالات العقبات السياسية والثقافية والاجتماعية قد أعاقت تنفيذ التدابير المتعلقة بتخفيف الآثار.
    Source countries have acknowledged the need to lower the prohibitive costs of sending money. UN وقد أقرت بلدان المنشأ الحاجة إلى تخفيض التكاليف الباهظة لإرسال الأموال.
    The organization would have participated in more events but for the prohibitive costs of travelling, boarding and lodging. UN كانت المنظمة ستشارك في مناسبات أكثر مما ذكر لولا التكاليف الباهظة للسفر والمبيت والطعام.
    One State indicated that the remoteness of indigenous communities poses challenges to access to and timely delivery of goods and services, as well the inherent prohibitive costs in delivering these goods and services. UN وبينت إحدى الدول أن بُعْد المجتمعات المحلية للسكان الأصليين يثير تحديات في وجه الحصول على السلع والخدمات في الوقت المناسب فضلاً عن التكاليف الباهظة التي ينطوي عليها أداء هذه الخدمة والسلع.
    One State indicated that the remoteness of indigenous communities poses challenges to access to and timely delivery of goods and services, as well the inherent prohibitive costs in delivering these goods and services. UN وبينت إحدى الدول أن بُعْد المجتمعات المحلية للسكان الأصليين يثير تحديات في وجه الحصول على السلع والخدمات في الوقت المناسب فضلاً عن التكاليف الباهظة التي ينطوي عليها أداء هذه الخدمة والسلع.
    Measures must be put in place to overcome obstacles in access to justice such as prohibitive costs, language requirements, needs of representation and geographic location of the courts, as well as legal aid. UN وينبغي اتخاذ تدابير للتغلب على الصعوبات في الوصول إلى العدالة، مثل التكاليف الباهظة ومقتضيات اللغة واحتياجات التمثيل والموقع الجغرافي للمحاكم فضلاً عن المساعدة القانونية.
    37. Access to courts is often obstructed by prohibitive costs, corruption and sociocultural biases. UN 37 - وكثيرا ما تعرقل التكاليف الباهظة والفساد والتحيزات الاجتماعية والثقافية الوصول إلى المحاكم.
    For vast sections of the afflicted populations in the third world, such benefits are sadly beyond their reach, owing to prohibitive costs imposed by greedy drug manufacturers. UN أما بالنسبة للقطاعات الواسعة من السكان المصابين في العالم الثالث، فإن هذه الفوائد ليست لﻷسف في متناول أيديهم، بسبب التكاليف الباهظة التي يفرضها صانعوا اﻷدوية الجشعون.
    27. prohibitive costs and time pressure to register members and field candidates appear to be restricting parties' ability to contest elections. UN 27 - ويبدو أن التكاليف الباهظة وضغط الوقت لتسجيل الأعضاء وتقديم المرشحين تحد من قدرة الأطراف على خوض الانتخابات.
    With the prohibitive costs of home ownership, their housing conditions are often very poor. Many, therefore, live in informal settlements and slums, while others are left homeless. UN وفي ظل التكاليف الباهظة لملكية المساكن، عادة ما تكون ظروف سكنهم سيئة جدا ولذلك يعيش الكثير منهم في مستوطنات غير رسمية وفي أحياء فقيرة، في حين يجد آخرون أنفسهم بدون مأوى.
    Critical energy technologies remained beyond the reach of developing countries because of prohibitive costs under existing intellectual property rights regimes. UN وما زالت تكنولوجيات الطاقة المهمة جداًّ في غير متناول أيدي البلدان النامية بسبب التكاليف الباهظة في ضوء النظم القائمة لحقوق الملكية الفكرية.
    The prohibitive costs of clean technology, and in some cases political, cultural and social constraints, have also hindered implementation of measures. UN ومما عرقل تنفيذ هذه التدابير التكاليف الباهظة جداً للتكنولوجيا النظيفة وكذلك في بعض الحالات معوقات اقتصادية وثقافية واجتماعية.
    This places an unjust burden on the Iraqi people, since those debts arose from the prohibitive costs improperly incurred by the former regime in its unjustified wars, its support for international terrorism, its acquisition of weapons of mass destruction and its plunder of our national resources. UN فهذه الديون تثقل كاهل الشعب العراقي، وهي أعباء غير عادلة نتجت عن التكاليف الباهظة التي أهدرها النظام البائد في حروبه غير المبررة ومساندته للإرهاب الدولي وبرامج أسلحة الدمار الشامل ونهبه لثروة بلادنا الوطنية.
    It is however, concerned that the majority of children in Sierra Leone are not registered at birth due to lack of information and a poor understanding of the importance of birth registration, the lack of registration facilities in remote and rural areas and the prohibitive costs involved. UN بيد أنها تُعرب عن قلقها لأن معظم الأطفال في سيراليون لا يُسجلون عند الولادة بسبب عدم توافر المعلومات وانعدام الوعي بأهمية تسجيل المواليد والافتقار إلى مرافق التسجيل في المناطق النائية والريفية والتكاليف الباهظة التي ينطوي عليها التسجيل.
    Members of minority groups all over the world face barriers in accessing education equally, including the lack of mother-tongue education; poor provision of schools and qualified teachers in the regions where they live; prohibitive costs of school fees that disproportionately affect them as the poorest groups; and curricula that do not reflect community priorities for learning. UN وأضافت أن الأفراد المنتمين إلى أقليات في جميع أنحاء العالم يواجهون حواجز تحول دون حصولهم على التعليم على قدم المساواة مع الآخرين، بما في ذلك عدم إتاحة التعليم لهم بلغة الأم؛ وعدم كفاية المدارس والمعلمين المؤهلين في المناطق التي يعيشون فيها؛ والتكاليف الباهظة لرسوم المدارس، وهو ما يؤثر فيهم تأثيراً غير متناسب لكونهم من الفئات الأكثر فقراً؛ ومناهج تعليمية لا تعكس أولويات مجتمعهم في المجال التعليمي.
    One State indicated that the remoteness of indigenous communities poses challenges to access to and timely delivery of goods and services, as well the inherent prohibitive costs in delivering these goods and services. UN وأفادت إحدى الدول بأن المجتمعات الأصلية تسكن في مناطق نائية، مما يشكل تحدياً في الحصول على السلع والخدمات وتوفيرها في الوقت المناسب، علاوة على ما يقترن بتوفير هذه السلع والخدمات من تكاليف باهظة.
    Each of those separate situations and all of them collectively entailed prohibitive costs and made for an alarmingly vulnerable economy. UN وينطوي كل واحد من هذه الأوضاع المنفصلة، وجميعها معاً، على تكاليف باهظة. ويتسبب ذلك كله في جعل الاقتصاد ضعيفاً لدرجة تثير الجزع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus