"prohibits the use" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحظر استخدام
        
    • تحظر استخدام
        
    • تحظر استعمال
        
    • بحظر استخدام
        
    • يحظر تعاطي
        
    • يمنعهم من استخدام
        
    • وحظر استخدام
        
    Its aim is to conclude a legally binding instrument that prohibits the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians, and to include provisions on cooperation and assistance. UN ويتمثل هدف الاتحاد الأوروبي في إبرام صك ملزم قانونا يحظر استخدام الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للسكان المدنيين، وإنتاجها ونقلها وتكديسها، وفي إدراج أحكام بشأن التعاون وتقديم المساعدة.
    A number of the Territories now have legislation that prohibits the use of corporal punishment in schools. UN ولدى عدد من الأقاليم حالياً تشريع يحظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس.
    Japan pursues this policy in a spirit of international cooperation and in keeping with its Constitution, which prohibits the use of force as a means of resolving international conflicts. UN وتتبع اليابان هذه السياسة بروح من التعاون الدولي وتمشيا مع دستورها الذي يحظر استخدام القوة كوسيلة لحل الصراعات الدولية.
    It prohibits the use, production and transfer of cluster munitions. UN فهي تحظر استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها.
    The Bill also contains an article that specifically prohibits the use of physical violence and humiliating or degrading treatment in schools. UN يحتوي على مادة محددة تحظر استخدام العنف الجسدي أو العاملة الحاطة والمهينة في المدارس.
    Mr. President, the Ottawa Convention, as its title indicates, prohibits the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines, and provides for their removal, clearance and destruction. UN سيادة الرئيس، إن اتفاقية أوتاوا تحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، مثلما يشير إلى ذلك عنوانها، وتنص على التخلص منها وإزالتها وتدميرها.
    Moreover, there is no legal provision that prohibits the use of a statement obtained under torture as evidence. UN وفضلاً عن ذلك، ليس هناك أي نص قانوني يقضي بحظر استخدام إفادة انتزعت تحت التعذيب كإثبات.
    It pursues this policy in the spirit of international cooperation and in keeping with the Constitution, which prohibits the use of force as a means of resolving international conflicts. UN وهي تنتهج هذه السياسة من منطلق التعاون الدولي وفي إطار الالتزام بالدستور، الذي يحظر استخدام القوة باعتبارها وسيلة لحل الصراعات الدولية.
    Similarly, the Nigerian legislation prohibits the use of firearms and ammunition during the course of their duties. UN ونفس الأمر ينطبق على التشريع النيجيري الذي يحظر استخدام الأسلحة النارية والذخائر على مقدمي تلك الخدمات أثناء أدائهم لمهامهم.
    :: Section 47 prohibits the use, development, production, possession and transfer of nuclear weapons including the participation in development or production of such weapons. UN :: البند 47 يحظر استخدام الأسلحة النووية، وتطويرها، وإنتاجها وحيازتها ونقلها، ويشمل المشاركة في تطوير هذه الأسلحة أو إنتاجها.
    In any event, the law prohibits the use of restraints as a form of punishment. The use of restraints on prisoners over 60 years of age and female prisoners is also prohibited. UN وعلى أية حال، يحظر القانون استخدام الأغلال كشكل من أشكال العقاب، كما يحظر استخدام الأغلال مع السجناء الأكبر من عمر 60 سنة ومع السجينات.
    42. The Conference acknowledges that the 1925 Geneva Protocol, which prohibits the use in war of asphyxiating, poisonous or other gases, and of bacteriological methods of warfare, and the Convention complement each other. UN 42- يقر المؤتمر بأن بروتوكول جنيف لعام 1925، الذي يحظر استخدام الغازات الخانقة أو السامة أو غيرها من الغازات أثناء الحرب، فضلاً عن أساليب الحرب البكتريولوجية، يكمل الاتفاقية والعكس بالعكس.
    We have submitted this proposal with the aim of concluding a legally binding instrument that prohibits the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians and that includes provisions on cooperation and assistance. UN وقدمنا هذا الاقتراح بغية إبرام صك ملزم قانونا يحظر استخدام وإنتاج ونقل وتكديس الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للمدنيين ويتضمن أحكاما بشأن التعاون وتقديم المساعدة.
    In November 2009, Iraq signed the Convention on Cluster Munitions, which prohibits the use, production, transfer and stockpiling of these weapons. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وقَّع العراق على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية التي تحظر استخدام هذه الأسلحة وإنتاجها ونقلها وتكديسها.
    The chief reason for it is the fact that the labour legislation prohibits the use of female labour in arduous or hazardous work, while the men who do perform such work receive benefits and compensation which have a consequential impact on their levels of remuneration. UN فالسبب الرئيسي لذلك هو أن تشريعات العمل تحظر استخدام العاملات الإناث في عمل يتسم بالصعوبة أو الخطورة، بينما يتلقى الرجال الذين يؤدون أعمالاً كهذه من المزايا والتعويضات مما يؤثر على مستويات أجورهم.
    By carrying out the aforementioned action on the territory of Georgia, the Russian Federation violated paragraph 4 of Article 2 of the Charter of the United Nations, which prohibits the use of force against the territorial integrity of any state. UN وإن الاتحاد الروسي، وبقيامه بالإجراء السالف الذكر في إقليم جورجيا، قد انتهك الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة التي تحظر استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأية دولة.
    The impact of the Ottawa Convention, which prohibits the use, production and transfer of a clearly identified type of conventional weapon, needs to be measured in this crucial section dealing with disarmament requirements. UN وينبغي، بالفعل، تقدير نتائج اتفاقية أوتاوا، التي تحظر استخدام نوع محدد من الأسلحة التقليدية وإنتاجه ونقله، في هذا الجانب الرئيسي الذي يتضمن متطلبات لنزع السلاح.
    Accordingly, the Arab Convention on the Suppression of Terrorism, to which Morocco is party, prohibits the use of national territory to plan, organize or carry out terrorist crimes against other States. UN وعلى هذا الأساس فإن الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب التي يمثل المغرب طرفا فيها تحظر استخدام الإقليم الوطني من أجل التخطيط لجرائم الإرهاب الموجهة ضد دول أخرى أو تنظيمها أو تنفيذها.
    Article 2, section 4, of the United Nations Charter prohibits the use or threat of the use of force against the territorial integrity of a State. UN والــمادة 2-4 من ميثاق الأمم المتحدة تحظر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة الإقليمية لأي دولة.
    France is also a party to the Ottawa Convention (1997), which prohibits the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines and provides for the destruction of stocks and the clearance of mined areas, and to the Oslo Convention (2008), which contains similar provisions on cluster munitions. UN وفرنسا طرف أيضاً في اتفاقية أوتاوا (1997) التي تحظر استعمال الألغام المضادة للأفراد وإنتاجها وحيازتها والاتجار بها، وتنص على تدمير المخزونات من تلك الألغام وتطهير المناطق الملغومة، فضلاً عن اتفاقية أوسلو (2008) التي تتضمن أحكاماً مماثلة بشأن الذخائر العنقودية.
    Moreover, there is no legal provision that prohibits the use of a statement obtained under torture as evidence. UN وفضلاً عن ذلك، ليس هناك أي نص قانوني يقضي بحظر استخدام إفادة انتزعت تحت التعذيب كإثبات.
    The Committee takes note of the Interim Juvenile Conduct Monitoring Act (Law No. 51 of 2001) which prohibits the use of alcohol and tobacco by adolescents and the role of the Anti-Narcotics Directorate to prevent substance abuse and to raise awareness of its dangers. UN وتلاحظ اللجنة سن قانون مراقبة سلوك الأحداث المؤقت (القانون رقم 51 لعام 2001) الذي يحظر تعاطي المراهقين الكحول والتبغ، والدور الذي تؤديه مديرية مكافحة المخدرات في منع تعاطي مواد الإدمان وفي التوعية بمخاطره.
    The Committee recalls that repression of the refusal to be drafted for compulsory military service, exercised against persons whose conscience or religion prohibits the use of arms, is incompatible with article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN وتذكر اللجنة بأن قمع من يرفضون أداء الخدمة العسكرية الإلزامية لأن ضميرهم أو دينهم يمنعهم من استخدام الأسلحة أمر لا يتماشى والفقرة 1 من المادة 18 من العهد().
    This innovative assistance resulted in the issuance of ministerial resolution 0352-2006 which commends these alternative artistic national day celebrations and prohibits the use of toy guns or other arm replicas during the celebration of the day. UN وأسفرت هذه المساعدة المبتكرة عن إصدار القرار الوزاري 0352-2006 الذي أشاد بتلك الاحتفالات البديلة بالعيد الوطني وحظر استخدام لعب الأسلحة النارية أو اللعب الأخرى المقلدة للأسلحة في يوم الاحتفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus