"projected workload" - Traduction Anglais en Arabe

    • عبء العمل المتوقع
        
    • حجم العمل المتوقع
        
    • عبء العمل المسقط
        
    • وعبء العمل المتوقع
        
    • حجم العمل المسقط
        
    • لحجم العمل المتوقع
        
    34. The projected workload of the Trial and Appeals Chambers for the biennium 2012-2013 is as follows: UN 34 - وفيما يلي عبء العمل المتوقع للدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف في فترة السنتين 2012-2013:
    At the request of the Commission, I prepared and presented a short presentation describing the projected workload of the Commission from 2005 to 2009. UN وبطلب من اللجنة، قُمت بإعداد وتقديم عرض مقتضب يصف عبء العمل المتوقع للجنة في الفترة من 2005 إلى 2009.
    Consequences of the projected workload of the Commission UN الآثار المترتبة على عبء العمل المتوقع للجنة
    Permanent conference-servicing resources are normally programmed below the projected workload levels and are augmented when necessary through the use of temporary staff. UN وفي العادة، فإن الموارد الدائمة لخدمة المؤتمرات تبرمج عند حد أدنى من مستويات حجم العمل المتوقع وتزاد عند الاقتضاء عن طريق استخدام موظفين مؤقتين.
    The Advisory Committee welcomes the detailed analysis of staffing requirements in terms of projected workload. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتحليل المفصل للاحتياجات من الموظفين من حيث عبء العمل المسقط.
    The functions of each of these units as well as their projected workload for 1998-1999 are described in paragraphs 146 to 165 below. UN ويرد في الفقرات من ١٤٦-١٦٥ أدناه وصف للمهام التي تضطلع بها كل من هذه الوحدات وعبء العمل المتوقع لكل منها للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Should a revision of the workload standards prove to be warranted by the facts, it would not in any event have a significant impact on the level of the permanent staffing establishment, which traditionally has been deliberately set below the projected workload. UN وإذا كان هناك على مستوى الوقائع ما يبرر تنقيح معايير عبء العمل الحالية، فلن يكون لذلك على كل حال أثر يذكر على مستوى ملاك الموظفين الدائمين، الذين جرت العادة على وضعه عمدا دون مستوى عبء العمل المتوقع.
    The document regularly updated by the Secretariat and available on the Council's web page on mandates and reporting cycles provides very useful information to that effect, allowing a better overview of the projected workload and of the possible options for its more even distribution throughout the year. UN وترد معلومات مفيدة جدا في هذا الصدد في الوثيقة المتعلقة بالولايات ودورات الإبلاغ، وهي وثيقة متاحة على الموقع الشبكي لمجلس الأمن، وتتولى الأمانة العامة تحديثها بانتظام، وتوفر نظرة عامة أفضل على عبء العمل المتوقع والخيارات الممكنة لتوزيع العمل بصورة أكثر توازنا على مدار السنة.
    95. The projected workload of the Commission was in itself a source of concern for many delegations. UN 95 - وكان عبء العمل المتوقع للجنة في حد ذاته مصدرا للقلق لدى العديد من الوفود.
    The Committee was provided with projected workload indicators for the organs of the Tribunal for the biennium 2004-2005. UN وزُوّدت اللجنة بمؤشرات عبء العمل المتوقع لهيئات المحكمة لفترة السنتين 2004-2005.
    Consequences of the projected workload of the Commission UN 5 - الآثار المترتبة على عبء العمل المتوقع للجنة
    The review of projected workload revealed that with existing staffing levels, the Chambers Legal Support Section will have difficulty in coping with the pace of trial activity and, by extension, in meeting the targets of the completion strategy. UN وقد كشف استعراض عبء العمل المتوقع أن القسم سيجد، استنادا إلى مستويات الموظفين الحالية، صعوبات في مواكبة وتيرة نشاط المحاكمات ومن ثم صعوبات في بلوغ أهداف استراتيجية الإنجاز.
    He pointed out that at the fifteenth Meeting of States Parties, the Chairman of the Commission had made, in addition to his traditional statement, a presentation on the projected workload of the Commission. UN وأشار إلى أن رئيس اللجنة قدم خلال الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف، إضافة إلى بيانه التقليدي، عرضا عن عبء العمل المتوقع للجنة.
    Several delegations stated that, in view of the complexity of the matter, a solution to the challenges posed by the projected workload could be found only through a comprehensive approach that combined several options outlined by the Chairman or addressed in document SPLOS/157. UN وذكرت وفود عدة أنه بالنظر إلى الطابع المعقد للمسألة، لا يمكن إيجاد حل للتحديات التي يشكلها عبء العمل المتوقع إلا من خلال اتباع نهج شامل يجمع بين الخيارات المتعددة التي أشار إليها الرئيس أو الواردة في الوثيقة SPLOS/157.
    These delegations argued that as the projected workload of the Commission would require its members to spend longer periods of time in session, it would be difficult, in particular for developing States, to defray the expenses of those they nominated, and that the Trust Fund could soon be depleted. UN ورأت هذه الوفود أنه مادام عبء العمل المتوقع للجنة سيتطلب من أعضائها قضاء فترات أطول في الدورة، سيكون من الصعب، لا سيما بالنسبة إلى الدول النامية، تحمل نفقات مرشحيها، وأن الصندوق الاستئماني يمكن أن يُستنفد وقت قصير.
    (b) To determine whether the request for resources could be adequately justified in terms of projected workload and substantiated with supporting documentation; UN )ب( تحديد ما إذا كان تبرير طلب تخصيص الموارد تبريرا كافيا من حيث عبء العمل المتوقع وتعزيزه بالوثائق الداعمة؛
    In particular, it discussed the projected workload associated with the examination of the submissions expected in the coming years and noted the need to increase the number or duration of sessions convened each year. UN وناقشت بصورة خاصة حجم العمل المتوقع المرتبط بالنظر في الطلبات المتوقعة في السنوات القادمة، ولاحظت ضرورة زيادة عدد ومدد الدورات التي تُعقد كل عام.
    In addition, the Chairman made a presentation on the projected workload of the Commission, which reflected his personal views and estimates regarding the duration of the examination of future submissions. UN وبالإضافة إلى هذا، قدم الرئيس عرضا عن حجم العمل المتوقع للجنة، أورد فيه آراءه وتقديراته الشخصية بشأن مدة النظر في الرسائل في المستقبل.
    With reference to witness protection, taking into account the projected workload, the Prosecutor explained that he expected to cover this requirement in 1995 from voluntary sources, which included contributions from Governments, professional groups and non-governmental organizations. UN وباﻹشارة الى حماية الشهود، ومع وضع عبء العمل المسقط في الاعتبار، أوضح المدعي العام إنه يتوقع تغطية هذا البند في عام ١٩٩٥ المطلوب من مصادر طوعية، شملت المساهمات من الحكومات والجماعات المهنية والمنظمات غير الحكومية.
    Any variances from the projected workload and corresponding cost uncertainties for the United Nations could, in principle, be dealt with by shifting work electronically between duty stations to match work and available capacity on a global basis. UN ويمكن معالجة أية فروق من عبء العمل المسقط وحالات عدم اليقين المقابلة للتكاليف بالنسبة لﻷمم المتحدة، من حيث المبدأ، عن طريق تحويل العمل بصورة الكترونية بين مراكز العمل للتوفيق بين العمل والقدرات المتاحة على أساس عالمي.
    50. The Registry is structured and staffed in accordance with the mandate and projected workload of the Mechanism, as well as the requirement to provide support at both branches. UN 50 - وقلم الآلية منظم ومزود بالموظفين وفقا لولاية الآلية وعبء العمل المتوقع فيها، فضلاً عن شرط تقديم الدعم في كل من الفرعين.
    For example, of the total projected workload of 3,367 tasks, only 1,406, or 41.8 per cent, were completed. UN فعلى سبيل المثال، لم ينجز من حجم العمل المسقط للقسم البالغ 367 3 مهمة، إلا 406 1 مهمة أو نسبة 41.8 في المائة.
    The Commission underlined that, in view of its projected workload and the consequent need to ensure that three Subcommissions be operational at any given time, the attendance of each member was of crucial importance. UN وأكدت اللجنة أنه نظرا لحجم العمل المتوقع وما يستتبع ذلك من ضرورة ضمان عمل اللجان الفرعية الثلاث في أي وقت من الأوقات، فإن حضور كل عضو أمر حاسم الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus