"proliferated" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتشرت
        
    • تكاثرت
        
    • تكاثر
        
    • استشرى
        
    The situation that I have described has entailed the following: Not only has nuclear disarmament not been realized, but also nuclear bombs have proliferated in some regions, including by the occupying and intimidating Zionist regime. UN وترتب على الحالة التي وصفتها ما يلي: إن نزع السلاح النووي لم يتحقق فحسب، بل انتشرت القنابل النووية في بعض المناطق، بما في ذلك من جانب النظام الصهيوني المحتل الذي يقوم بالتخويف.
    Attempts by incumbent presidents to change their country's constitution in order to remain in power have proliferated. UN وقد انتشرت محاولات الرؤساء الحاليين لتغيير دساتير بلدانهم بغية البقاء في السلطة.
    Such communities therefore view with suspicion the ever—more—sophisticated bio—medical technologies which have proliferated in recent years. UN لذلك فإن هذه الجماعات تنظر بريبة إلى التكنولوجيات الطبية الحيوية المتزايدة التعقيد التي انتشرت في السنوات اﻷخيرة.
    IT portfolios and their corresponding databases have proliferated and thus do not work as a unified whole. UN وقد تكاثرت نبذ تكنولوجيا المعلومات وقواعد بياناتها المناظرة، ومن ثم، فإنها لا تعمل ككل موحد.
    Since it was here in East Asia that cannabis first proliferated, it was probably here that that first meeting took place. Open Subtitles لقد تكاثر الحشيش بعدما خًلق هنا في شرق أسيا لربما كان هذا هو المكان الذي حدث فيه أول إجتماع
    At the same time, armed conflicts proliferated while mankind witnessed human catastrophes of unprecedented proportions. UN وفي الوقت نفسه، انتشرت الصراعات المسلحة، بينما شهدت البشرية كوارث إنسانية ذات أبعاد غير مسبوقة.
    Costly, incompatible and duplicative systems have proliferated. UN فقد انتشرت نُظُم ازدواجية وغير متوائمة ومكلفة.
    Anti-dumping measures have proliferated over the years. UN وقد انتشرت تدابير مكافحة الإغراق على مدى السنوات.
    Violent conflicts arising from resurgent nationalism and religious intolerance between and within States have proliferated. UN وقد انتشرت الصراعات العنيفة الناشئة عن انبعاث النعرات القومية ونعرات التعصب الديني فيما بين الدول وداخلها.
    Violent conflicts arising from resurgent nationalisms and religious intolerance between and within States have proliferated. UN ولقد انتشرت الصراعات العنيفة فيما بين الدول وفــي داخلها نتيجة لانبعاث النزعات الوطنية والدينية المتعصبة.
    The conflicts that proliferated in the wake of independence must be understood against this background. UN ولا بد من فهم الصراعات التي انتشرت صبيحة الاستقلال في ظل هذه الخلفية.
    And in what seemed like a heartbeat... ... these things proliferated in both number and destructive means. Open Subtitles ثم انتشرت الحياه و انتشرت معها هذه الأدوات و الوسائل التدميريه
    Nuclear weapons have proliferated over the decades and we should keep in mind that the impact and size of such weapons remain a threat to the security of other States be these nuclear or non-nuclear-weapon States. UN لقد انتشرت اﻷسلحة النووية خلال عشرات من السنين ولا يغيب عن بالنا أن تأثير هذه اﻷسلحة وحجمها سيظل يهدد أمن الدول اﻷخرى سواء كانت حائزة ﻷسلحة نووية أم لا.
    Regional trade agreements (RTAs) have proliferated worldwide to become a defining feature of today's international trading system and trade policy landscape. UN وقد انتشرت اتفاقات التجارة الإقليمية على نطاق العالم لتصبح حالياً سمة مميزة للنظام التجاري الدولي ولخريطة السياسات التجارية.
    10.2 In the course of the half-century since the disaster, alternative explanations have proliferated. UN 10-2 ولقد انتشرت على مدى نصف قرن من الزمان منذ وقوع الكارثة تفسيراتٌ بديلة للوقائع.
    11.1 In the half-century which has elapsed since the disaster, testimonies and theories explaining the death of Dag Hammarskjöld have proliferated. UN 11-1 في الخمسين عاما المنقضية منذ وقوع الكارثة، انتشرت شهاداتٌ ونظرياتٌ يراد بها تفسير مقتل همرشولد.
    19. International tax competition has proliferated as a result of globalization and the increasing mobility of capital and its corresponding elasticity in response to taxation. UN 19 - وقد انتشرت المنافسة الضريبية الدولية نتيجة للعولمة وزيادة حركة رأس المال وما يقابلها من المرونة ردا على الضرائب.
    RTAs have proliferated worldwide to become a defining feature of today's international trade policy landscape. UN فقد تكاثرت اتفاقات التجارة الإقليمية حول العالم لتصبح معلماً بارزاً في ساحة السياسة العامة للتجارة الدولية اليوم.
    International financing processes and instruments, such as those associated with climate and biodiversity finance, had proliferated. UN وقد تكاثرت عمليات التمويل الدولي، مثل تلك المرتبطة بالتمويل في مجال المناخ والتنوع البيولوجي.
    Peacekeeping operations have proliferated at an unprecedented pace and have grown in both size and complexity, often in regions with poor basic infrastructure. UN كما أن عمليات حفظ السلام قد تكاثرت لتبلغ وتيرة لا سابق لها وتزايدت حجما وتعقيدا في مناطق ذات هياكل أساسية ضعيفة في غالب الأحيان.
    Conditions associated with governance indicators have proliferated. UN تكاثر الشروط المتصلة بمؤشرات الحكم.
    What has happened is that the extrabudgetary funding has proliferated exponentially to be applied even to the core activities of the Secretariat. UN وما حدث بالفعل هو أن استشرى التمويل من خارج الميزانية بصورة شديدة التسارع فصار يطبّق حتى على الأنشطة الأساسية للأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus