The Special Rapporteur defines prolonged solitary confinement as any period of solitary confinement in excess of 15 days. | UN | ويعرّف المقرر الخاص الحبس الانفرادي المطول بأنه أي فترة من الحبس الانفرادي تجاوز 15 يوما. |
The Rules should also prohibit prolonged solitary confinement and frequently renewed measures that amount to prolonged solitary confinement. | UN | وينبغي أن تحظر القواعد أيضا الحبس الانفرادي المطول وكثرة التدابير المتخذة لتجديده التي تصل إلى درجة فرضه بشكل مطول. |
The Rules should also prohibit prolonged solitary confinement and the imposition of solitary confinement of any duration for juveniles, persons with psychosocial disabilities, pregnant women, women with infants and breastfeeding mothers. | UN | وينبغي للقواعد أيضا حظر الحبس الانفرادي لفترات طويلة وفرض الحبس الانفرادي لأي مدة على الأحداث، والأشخاص ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية، والحوامل، والنساء اللاتي لديهن أطفال رضع، والأمهات المرضعات. |
9. On 1 March 2013, the Special Rapporteur addressed the New York City Bar Association on prolonged solitary confinement. | UN | 9 - وفي 1 آذار/مارس 2013، ألقى المقرر الخاص كلمة في نقابة محامي مدينة نيويورك بشأن الحبس الانفرادي لفترات طويلة. |
(h) Persistent failure to uphold due process of law rights, and violation of the rights of detainees, including defendants held without charge or held incommunicado, the systematic and arbitrary use of prolonged solitary confinement, and lack of timely access to legal representation; | UN | (ح) استمرار تجاهل الحقوق في المحاكمة وفق الأصول القانونية، وانتهاك حقوق المحتجزين، بمن فيهم المدعى عليهم المحتجزون دون توجيه تهم إليهم أو المحتجزون في الحبس الانفرادي، والاستخدام المنتظم والتعسفي للحبس الانفرادي لفترات مطولة وعدم إتاحة إمكانية الحصول على التمثيل القانوني في الوقت المناسب؛ |
In particular, the State party should consider systematically reviewing all cases of prolonged solitary confinement, through a specialized psychological and psychiatric evaluation, with a view to releasing those whose detention can be considered in violation of the Convention. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف على وجه الخصوص في إجراء استعراض منهجي لجميع حالات الحبس الانفرادي لفترة طويلة بإجراء تقييم نفسي وعقلي متخصص قصد إخلاء سبيل الذين يمكن اعتبار احتجازهم انتهاكاً للاتفاقية. |
In the opinion of the Special Rapporteur, prolonged solitary confinement, in excess of 15 days, should be subject to an absolute prohibition. | UN | ويرى المقرر الخاص وجوب فرض حظر مطلق على الحبس الانفرادي المطوّل لمدة تزيد على 15 يوما. |
Indefinite solitary confinement and prolonged solitary confinement in excess of 15 days should also be prohibited. | UN | وينبغي أيضا حظر الحبس الانفرادي لأجل غير مسمى والحبس الانفرادي المطول بما يزيد على 15 يوما. |
According to the information received, Mr. Al-Bachr was allegedly subjected to ill-treatment and prolonged solitary confinement. | UN | ويدَّعي المصدر أن السيد البشر كان يتعرض لسوء المعاملة وللحبس الانفرادي المطول. |
JS2 further noted that many political prisoners had been subjected to beatings, mock executions, prolonged solitary confinement, and sleep deprivation. | UN | كذلك أشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن سجناء سياسيين كثيرين تعرضوا للضرب والإيهام بالإعدام والحبس الانفرادي المطول والحرمان من النوم. |
Of particular concern to the Special Rapporteur is prolonged solitary confinement, which he defines as any period of solitary confinement in excess of 15 days. | UN | وما يثير قلق المقرر الخاص على وجه الخصوص، هو الحبس الانفرادي المطول الذي يعرّفه المقرر بأنه أية فترة من الحبس الانفرادي تتجاوز 15 يوما. |
The Human Rights Committee has noted that prolonged solitary confinement may amount to a violation of the prohibition against torture and ill-treatment in article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الحبس الانفرادي المطول قد يرقى إلى انتهاك لحظر التعذيب وسوء المعاملة المنصوص عليه في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
It is also concerned at allegations of the State party's use of prolonged solitary confinement (art. 11). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الادعاءات المتعلقة بلجوء الدولة الطرف إلى الحجز الانفرادي لفترات طويلة (المادة 11). |
It is also concerned at allegations of the State party's use of prolonged solitary confinement (art. 11). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الادعاءات المتعلقة بلجوء الدولة الطرف إلى الحجز الانفرادي لفترات طويلة (المادة 11). |
It is also concerned at allegations of the State party's use of prolonged solitary confinement (art. 11). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الادعاءات المتعلقة بلجوء الدولة الطرف إلى الحجز الانفرادي لفترات طويلة (المادة 11). |
(h) Persistent failure to uphold due process of law rights, and violation of the rights of detainees, including defendants held without charge or held incommunicado, the systematic and arbitrary use of prolonged solitary confinement, and lack of timely access to legal representation; | UN | (ح) استمرار تجاهل الحقوق في المحاكمة وفق الأصول القانونية، وانتهاك حقوق المحتجزين، بما في ذلك احتجاز المدعى عليهم دون توجيه تهم إليهم أو احتجازهم منعزلين والاستخدام المنتظم والتعسفي للسجن الانفرادي لفترات مطولة وعدم إتاحة إمكانية الوصول إلى التمثيل القانوني في الوقت المناسب؛ |
In particular, the State party should consider systematically reviewing all cases of prolonged solitary confinement, through a specialized psychological and psychiatric evaluation, with a view to releasing those whose detention can be considered in violation of the Convention. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف على وجه الخصوص في إجراء استعراض منهجي لجميع حالات الحبس الانفرادي لفترة طويلة بإجراء تقييم نفسي وعقلي متخصص قصد إخلاء سبيل الذين يمكن اعتبار احتجازهم انتهاكاً للاتفاقية. |
9. On 1 March, the Special Rapporteur discussed the misuse of prolonged solitary confinement under the Supermax Confinement Program at an event held in New York. | UN | 9 - وفي 1 آذار/مارس، ناقش المقرر الخاص في اجتماع نُظم في نيويورك إساءة استعمال الحبس الانفرادي المطوّل في برنامج الحبس المتشدد (سوبرماكس). |
It was concluded that the uncertainty about the length of detention and prolonged solitary confinement of the prisoners amounted to inhuman treatment (ibid., para. 87); | UN | وقد تم التوصل إلى استنتاج مفاده أن عدم اليقين بشأن طول فترة الاعتقال والحبس الانفرادي الطويل الأمد للسجناء يبلغ حد المعاملة اللاإنسانية (المرجع ذاته، الفقرة 87)؛ |
Despite the amendments of the Administration of Justice Act to limit the use of solitary confinement in general, and in particular with respect to persons under the age of 18, the Committee remains concerned at the placement of persons in prolonged solitary confinement during pretrial detention. | UN | وعلى الرغم من التعديلات التي أدخلت على قانون إقامة العدل للحد من استخدام الحبس الانفرادي بصورة عامة، وبالنسبة لمن هم دون سن 18 سنة بصورة خاصة، لا تزال اللجنة قلقة بشأن وضع الأشخاص في حبس انفرادي لفترات طويلة في أثناء فترات الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
In particular, the State party should end the use of permanent shackling of death-row prisoners, the use of shackles as a punishment and prolonged solitary confinement. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعمل بوجه خاص على وضع حد للتصفيد الدائم للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام، واستخدام الأصفاد كعقاب وإيداع السجناء الحبس الانفرادي فترات طويلة. |
(c) In China, the Special Rapporteur received allegations of prolonged solitary confinement at Beijing Municipal Women's Re-education through Labour Facility (E/CN.4/2006/6/Add.6, appendix 2, para. 10). | UN | (ج) وفي الصين، تلقى المقرر الخاص ادعاءات تتعلق بالحبس الانفرادي لأمد طويل في مرفق بيجين البلدي لإعادة تثقيف النساء عن طريق العمل (E/CN.4/2006/6/Add.6، التذييل 2، الفقرة 10). |
- prolonged solitary confinement in cells devoid of daylight; | UN | - الحبس الانفرادي لمدة طويلة في زنزانات لا يدخلها نور الشمس؛ |