Finally, his work is featured prominently in academic writings and the media. | UN | وأخيراً، فإن عمله يُعرض بشكل بارز في الكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام. |
Gender equality featured prominently in the design of projects and programmes. | UN | وتظهر المساواة بين الجنسين بشكل بارز في تصميم المشاريع والبرامج. |
Habitat III featured prominently in the discussions at the integration segment. | UN | واحتل الموئل الثالث مكانة بارزة في مناقشات الجزء المتعلق بالتكامل. |
The international conference in Geneva organized by the Committee featured prominently in the programming of the Arabic Language Unit. | UN | وقد احتلت تغطية المؤتمر الدولي الذي نظمته اللجنة في جنيف مكانا بارزا في برامج وحدة اللغة العربية. |
Women were also prominently represented in education, the armed forces and in the private sector. | UN | كما أن المرأة ممثلة بصورة بارزة في التعليم والقوات المسلحة وفي القطاع الخاص. |
In its report the Panel identified six major international security threats, including terrorism and transnational organized crime, both of which figure prominently in UNODC's mandate. | UN | وقد حدّد الفريق في تقريره ستة تحديات رئيسية للأمن الدولي، بما فيها الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية اللذان يحتلان مكان الصدارة في ولاية المكتب. |
For example, the strategic shift to further concentrate on systems-strengthening is prominently highlighted in the South Asia region. | UN | على سبيل المثال، فإن التحول الاستراتيجي إلى زيادة التركيز على تعزيز النظم يبرز بشكل واضح في منطقة جنوب آسيا. |
The agenda sub-item on the review of the world social situation continues to figure prominently in the Commission's work. | UN | وما برح البند الفرعي من جدول اﻷعمال، المتعلق باستعراض الحالة الاجتماعية في العالم، يظهر بشكل بارز في أعمال اللجنة. |
The issue of women’s rights figured prominently in action plans of the National Council for Women and different NGO groups. | UN | ووردت مسألة حقوق المرأة بشكل بارز في خطط عمل المجلس الوطني للمرأة ومجموعات مختلفة من المنظمات غير الحكومية. |
that is prominently involved in the control of Murine hair follicle cycling. | Open Subtitles | والتي قد ساهمت بشكل بارز في التحكم بالتجويف الدائري لشعر الفئران |
The topics feature prominently on the tour route, with one entire corridor dedicated to both conventional weapons and weapons of mass destruction. | UN | وتحتل هذه الموضوعات مكانة بارزة في مسار الجولات، مع تخصيص ممر واحد كامل لكل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل. |
The Special Representative has urged the European Union to incorporate this agenda prominently into its political, humanitarian and development programmes. | UN | وحث الممثل الخاص الاتحاد اﻷوروبي على تضمين هذا البند في برامجه السياسية واﻹنسانية واﻹنمائية وإعطائه مكانة بارزة فيها. |
The issue of local integration also figured prominently in our discussions. | UN | وقد احتلت مسألة الإدماج المحلي مكانة بارزة أيضا في مناقشاتنا. |
African issues figured very prominently in the Spanish presidency's agenda. | UN | واحتلت القضايا الأفريقية مكانا بارزا جدا في جدول أعمال الرئاسة الإسبانية. |
For the Bahamas, attaining and surpassing the Millennium Development Goals (MDGs) figure prominently in our national policy considerations. | UN | بالنسبة لجزر البهاما يحتل إحراز الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها مكانا بارزا في اعتبارات سياستنا الوطنية. |
She was pleased to see women's empowerment figuring so prominently in the Strategic Framework. | UN | وقالت إنها تشعر بالارتياح إذ تلاحظ أن تمكين المرأة يحتل مكانا بارزا في إطار العمل الاستراتيجي. |
In Tunisia, there could be no question of rolling back the rights of women, who had participated prominently in the revolution. | UN | وأعلنت أنه لا يمكن في تونس التراجع عن حقوق المرأة التي شاركت بصورة بارزة في الثورة. |
Weapons of mass destruction figure prominently in both categories. | UN | وتحتل أسلحة الدمار الشامل مكان الصدارة في كل من الفئتين. |
Indeed, the need to scale-up aid flows had figured prominently in the spring 2007 meetings of the Bretton Woods institutions. | UN | وأشير إلى أن الحاجة لزيادة تدفقات المعونة برزت بشكل واضح في الاجتماعات التي عقدتها مؤسسات بريتون وودز في ربيع عام 2007. |
Costs feature prominently, but host country markets do not: it is access to international markets, privileged or otherwise, that matters. | UN | وتحتل التكاليف مكاناً بارزاً لا تحتله أسواق البلد المضيف: فالمهم هو الوصول إلى الأسواق الدولية سواء أكانت متميزة أم لا. |
Consequently, the issue featured prominently in several of his meetings. | UN | وبالتالي، احتل هذا الموضوع مركز الصدارة في العديد من اجتماعاته. |
Among these, women, who constitute about 70 per cent of the world's poor, feature prominently as owners and workers. | UN | ومن بين هذه الفئات، تبرز بجلاء النساء اللائي يشكلن نحو ٧٠ في المائة من فقراء العالم، وذلك بوصفهن مالكات وعاملات. |
Canada is pleased that these goals factor so prominently in the collective commitment being made here today. | UN | ويسر كندا أن هذه الأهداف تدخل على نحو بارز في الالتزامات الجماعية المقدمة هنا اليوم. |
The seminar contributed to fostering discussion on issues expected to figure prominently on the agenda of the forthcoming review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | وقد ساهمت تلك الحلقة الدراسية في تعزيز النقاش بشأن القضايا المتوقع أن تحتل موقعا بارزا على جدول أعمال عملية الاستعراض المقبلة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
In addition, combating terrorism should feature prominently in the agenda of the Eleventh Congress. | UN | وعلاوة على ذلك فينبغي أن يكون لمكافحة الإرهاب مكان بارز في جدول أعمال المؤتمر الحادي عشر. |
Human rights also feature prominently in Police and Defence Forces training at all levels. | UN | كما تتبوأ حقوق الإنسان موقعاً بارزاً في تداريب قوات الشرطة والدفاع في جميع المستويات. |
The medium-term strategic framework is conducive to engagement with external stakeholders and is more prominently referred by OCHA, for example, in its website. | UN | ويؤدي الإطار الاستراتيجي المتوسط الأجل إلى التعامل مع أصحاب المصلحة الخارجيين ويشير المكتب إليه على نحو أكثر بروزا مثلا على موقعه الشبكي. |
UNCTAD’s views on development issues should be disseminated more prominently in the media, and he therefore attached importance to such publications as discussion papers and newsletters. | UN | وقال إنه ينبغي نشر آراء اﻷونكتاد المتعلقة بقضايا التنمية على نحو أكثر بروزاً في وسائط الاعلام وإنه، بالتالي، يعلق أهمية على منشورات مثل ورقات النقاش والرسائل الاخبارية. |