"promising results" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتائج واعدة
        
    • النتائج الواعدة
        
    • نتائج مشجعة
        
    • نتائج تبشر بالخير
        
    • نتائج مبشرة بالخير
        
    • بالنتائج الواعدة
        
    Neither offers promising results without the other. - Five. UN ولا أحد منهما يحقق نتائج واعدة دون الآخر.
    Her Government had enacted legislation and taken domestic initiatives to prevent violence and crime, with promising results. UN وأن حكومتها سنت تشريعات واتخذت مبادرات محلية لمنع العنف والجريمة، وترتبت على ذلك نتائج واعدة.
    The recently published 2009 Lesotho Demographic and Health Survey shows very promising results. UN إن الدراسة الاستقصائية عن السكان والصحة في ليسوتو لعام 2009 التي نشرت مؤخرا تظهر نتائج واعدة للغاية.
    The Moldovan satellite programme is at an early stage, but a number of promising results have been obtained for its successful implementation. UN لا يزال برنامج السواتل المولدوفي في مراحله الأولى، ولكن تحقّق عدد من النتائج الواعدة من أجل تكليل تنفيذه بالنجاح.
    The current phase of testing and evaluation of the IMS already shows promising results. UN والمرحلة الحالية لاختبار وتقييم نظام الرصد الدولي بدأت تظهر نتائج مشجعة.
    Integrated land management approaches that promote holistic management of all related resources have shown promising results. UN وقد أظهرت النهج المتكاملة لإدارة الأراضي التي تعزز الإدارة الكلية لجميع الموارد ذات الصلة نتائج تبشر بالخير.
    Sustainable energy technologies have been and continue to be a subject of significant research and development, with very promising results. UN وباتت تكنولوجيات الطاقة المستدامة موضوعا هاما للبحث والتطوير، مع بروز نتائج واعدة.
    The election of the first indigenous President in Latin America in 2005 and a Bolivian Government committed to indigenous rights have certainly contributed to the successful implementation of the programme and to promising results. UN ولاشك في أن انتخاب أول رئيس جمهورية من الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في عام 2005 وتشكيل حكومة ملتزمة بحقوق الشعوب الأصلية قد أسهم في نجاح البرنامج وتحقيق نتائج واعدة.
    Where the work of volunteer-based groups like the Council is recognized, support from the public and private sectors is often forthcoming and partnerships are struck, producing promising results. UN وعندما يتم الاعتراف بعمل الجماعات القائمة على التطوع مثل المجلس، فإن الدعم من القطاعين العام والخاص يقدم عادة وتقام الشراكات التي تسفر عن نتائج واعدة.
    Moreover, alternative chemicals that were tested in the field with promising results have not yet been registered in Uruguay. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكيماويات البديلة التي جرت اختبارها في الحقول وحققت نتائج واعدة لم تسجل بعد في أوروغواي.
    A number of other countries have shown more promising results. UN فقد لوحظت نتائج واعدة في عدة بلدان أخرى.
    The implementation of the recommendations of the Secretary-General's report on the prevention of armed conflicts has produced promising results. UN وإن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن منع الصراعات المسلحة قد أدى إلى نتائج واعدة.
    9. Investments of the Fund are yielding promising results in terms of ending violence against women and girls. UN 9 - وتسفر استثمارات الصندوق الاستئماني عن نتائج واعدة فيما يختص بإنهاء العنف ضد النساء والبنات.
    The promising results from that collaboration prove the point that integration of basic statistics is also possible in developing countries. UN ويثبت ما أسفر عنه هذا التعاون من نتائج واعدة أن دمج الإحصاءات الأساسية أمر يمكن تحقيقه في البلدان النامية.
    We also urge the parties to re-engage the peace process, which had already achieved such promising results. UN كما أننا نحث الطرفين على المشاركة مجددا في عملية السلام، هذه العملية التي حققت نتائج واعدة من قبل.
    The promising results of the meeting of the Preparatory Committee for the Conference give us reason for optimism. UN ونرى في النتائج الواعدة لاجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر مبرراً للتفاؤل.
    In this context, it is important to note the promising results of a new malaria vaccine that is now in clinical trials with children aged one to four in Mozambique. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن النتائج الواعدة للقاح جديد للملاريا تخضع الآن للتجارب السريرية على الأطفال من عمر عام واحد إلى أربعة أعوام في موزامبيق.
    I got the President going on television, promising results, for Christ's sake. Open Subtitles لدي الرئيس يظهر على التلفزيون النتائج الواعدة لأجل السيد المسيح
    After the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group, the party had provided additional information showing promising results with key alternatives, but no request for reassessment had been made and the party accepted the interim recommendations. UN وبعد الاجتماع الرابع والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، قدم الطرف معلومات إضافية توضح نتائج مشجعة بشأن بدائل رئيسية، ولكنه لم يقدم طلباً للتقييم، وقبل الطرف بالتوصيات المؤقتة.
    Reparations mechanisms that compensate returnees for the illegal occupation of their property show promising results and should be replicated. UN وبدأت آليات رد الحقوق التي تقوم بتعويض العائدين عن الاحتلال غير المشروع لممتلكاتها في تحقيق نتائج مشجعة وينبغي تكرار تلك الآليات.
    Many countries had established effective crime prevention programmes and policies, and promising results had been obtained in a number of projects that had been thoroughly evaluated. UN فقد أرست بلدان عديدة برامج وسياسات فعالة لمنع الجريمة، وتحققت نتائج تبشر بالخير في عدد من المشاريع التي جرى تقييمها تقييما شاملا.
    It is for that reason that we look forward to promising results from the negotiating table. UN ولذا، نتطلع إلى نتائج مبشرة بالخير من طاولة التفاوض.
    In this regard, we welcome the promising results of the Quartet meeting held earlier this week. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالنتائج الواعدة التي توصلت إليها اللجنة الرباعية في اجتماعها في أوائل هذا الأسبوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus