These contacts allow the Team to promote a better understanding of the sanctions regime and of the work of the Committee. | UN | وتلك الاتصالات تتيح للفريق تعزيز فهم أفضل لنظام الجزاءات ولعمل اللجنة. |
The meetings further strengthened interaction with the Unit so as to promote a better understanding of its work and challenges. | UN | 49- وساهمت هذه الاجتماعات في زيادة توطيد التفاعل مع الوحدة من أجل تعزيز فهم أفضل لعملها والتحديات التي تواجهها. |
It was therefore important to promote a better understanding of the relationship between trade and international financial and monetary stability, in that the liberalization of trade was one of the principal ways to overcome the crisis. | UN | ولذا فمن المهم تعزيز فهم أفضل للعلاقات بين التجارة والاستقرار المالي والنقدي الدوليين، إذ أن تخفيف القيود التجارية هو أحد السبل الرئيسية للتغلب على اﻷزمة. |
The manual should provide a clearer and common understanding of the structure and mode of operation of those groups, and their specific demands and constraints, and give guidance on how to promote a better understanding of the principles and operational requirements of humanitarian activities in such circumstances. | UN | وسيساعد هذا الدليل في توفير فهم أفضل مشترك لتنظيم هذه الجماعات وطريقة عملها، ولمطالباتها أو قيودها المحددة، وأن يقدم التوجيه بشأن كيفية تشجيع فهم أفضل للمبادئ التي تقوم عليها الأنشطة الإنسانية ولمتطلباتها التشغيلية في هذه الظروف. |
• The treaty bodies within their mandates should continue to promote a better understanding of the rights contained in international human rights instruments and their particular significance to women; | UN | ● ينبغي أن تقوم الهيئات التعاهدية في حدود ولاياتها بمواصلة تشجيع شيوع تفهم أفضل للحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ومغزاها الخاص بالنسبة للمرأة؛ |
The meetings further strengthened interaction with the Unit so as to promote a better understanding of its work and challenges. | UN | 36- وقد أسفرت الاجتماعات التي شاركت فيها الوحدة عن تعزيز التفاعل مع الوحدة، ومن ثمّ تعميق فهم طبيعة عملها والتحديات التي تواجهها. |
I have every confidence that my views presented to you today will serve to promote a better understanding of Myanmar as we embark on a new era of friendship and cooperation with our fellow members of ASEAN. | UN | وأنا واثق تمام الثقة من أن اﻵراء التي أقدمها لكم اليوم ستسهم في تحقيق فهم أفضل لميانمار ونحن مقدمون على عهد جديد من الصداقة والتعاون مع رفاقنا أعضاء الرابطة. |
Acknowledging also the importance of exchanging views and experiences in order to promote a better understanding of the role of public administration in development and to enhance international cooperation in this field, | UN | وإذ تعترف أيضا بأهمية تبادل اﻵراء والخبرات من أجل التشجيع على تحسين فهم دور الادارة العامة في إقامة وتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، |
The Department should continue to work with Member States to help promote a better understanding of the Organization in their countries, and to expand linkages with educational institutions. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي للإدارة أن تواصل العمل مع الدول الأعضاء للمساعدة في التشجيع على فهم أفضل للمنظمة في بلدانها وتوسيع الصلات مع المؤسسات التعليمية. |
49. The meetings further strengthened interaction with secretariats and Member States so as to promote a better understanding of the Unit's work and challenges. | UN | 49 - وساهمت هذه الاجتماعات في زيادة توطيد التفاعل مع الأمانات والدول الأعضاء من أجل تعزيز فهم أفضل لعمل الوحدة والتحديات التي تواجهها. |
6. To encourage a more systematic evaluation of RCPs' achievements and impacts in the fields of migration and development in order to promote a better understanding of the contribution of RCPs to managing migration for development. | UN | 6 - تشجيع إجراء تقييم أكثر منهجية لإنجازات عمليات التشاور الإقليمي وآثارها في مجالي الهجرة والتنمية من أجل تعزيز فهم أفضل للمساهمة التي تقدمها هذه العمليات في إدارة الهجرة من أجل التنمية. |
46. These meetings represented unique opportunities for interaction with secretariats and Member States so as to promote a better understanding of the Unit's work and challenges. | UN | 46 - ووفرت هذه الاجتماعات فرصا فريدة للتفاعل مع الأمانات والدول الأعضاء من أجل تعزيز فهم أفضل لعمل الوحدة والتحديات التي تواجهها. |
A focus on education for sustainable development in both developing and developed countries can promote a better understanding of local environments, change consumption and production patterns and help anticipate risks from climate change and other future development challenges. | UN | ويمكن أن يؤدي التركيز على التعليم من أجل التنمية المستدامة في كل من البلدان النامية والمتقدمة إلى تعزيز فهم أفضل للبيئات المحلية، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج، والمساعدة في التحسب للمخاطر الناجمة عن تغير المناخ وغيرها من تحديات التنمية في المستقبل. |
Twenty-four member States, representing 43 per cent of the ECE membership, as compared with 20 per cent in 2005 and the expected 30 per cent for the biennium 2006-2007, adopted policies aimed at increasing the sound use of wood, an accomplishment to which ECE contributed through its activities to promote a better understanding of the issue and monitoring capacity. | UN | قامت أربع وعشرون دولة عضوا، تمثل 43 في المائة من أعضاء اللجنة الاقتصادية لأوروبا، مقابل 20 في المائة عام 2005، و 30 في المائة متوقعة لفترة السنتين 2006-2007، باعتماد سياسات ترمي إلى زيادة الاستخدام السليم للأخشاب، وهو إنجاز أسهمت فيه اللجنة الاقتصادية من خلال أنشطتها الرامية إلى تعزيز فهم أفضل للمسألة وإلى إمكانات رصده. |
44. The Operation continued to strengthen its public information activities intended, inter alia, to promote a better understanding of its mandate among Darfurian stakeholders and to promote peaceful dialogue through a wide range of public information activities, including outreach campaigns, radio programmes and audiovisual and multimedia products targeting civil society. | UN | 44 - وواصلت العملية المختلطة تعزيز أنشطتها الإعلامية لتحقيق أهداف من جملتها تعزيز فهم أفضل لولايتها فيما بين الأطراف المعنية في دارفور وتشجيع الحوار السلمي من خلال مجموعة واسعة من الأنشطة الإعلامية، بما في ذلك حملات التوعية والبرامج الإذاعية، وكذلك والمنتجات السمعية والبصرية ومنتجات الوسائط المتعددة الموجهة نحو المجتمع المدني. |
Despite the progress made in that regard, I stressed that there was a need to promote a better understanding of the prospects offered by the peace agreements and to ensure that their benefits reached all of society, in particular the traditionally neglected rural communities. | UN | ورغم التقدم المحرز في هذا الصدد، فقد أكدت على أن هناك حاجة إلى تشجيع فهم أفضل لﻵفاق التي تتيحها اتفاقات السلام وتأمين أن تعم فوائدها كامل المجتمع، ولا سيما المجتمعات المحلية الريفية التي يكون الاهتمام بها عادة قليلا. |
Regional forums and meetings, such as the Conference on Maritime Delimitation in the Caribbean, are welcome opportunities for representatives of coastal States to exchange views and experience and to promote a better understanding of the legal and technical issues involved. | UN | وتعد المنتديات والاجتماعات الإقليمية، من قبيل مؤتمر تعيين الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي، فرصا سارة تتيح لممثلي الدول الساحلية إمكانية تبادل الآراء والخبرة بشأن تشجيع فهم أفضل للمسائل القانونية والتقنية التي تهمهم. |
∙ The treaty bodies within their mandates should continue to promote a better understanding of the rights contained in international human rights instruments and their particular significance to women; | UN | ● ينبغي أن تقوم الهيئات المنشأة بمعاهدات في حدود ولاياتها بمواصلة تشجيع شيوع تفهم أفضل للحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ومغزاها الخاص بالنسبة للمرأة؛ |
The meetings further strengthened interaction with the Unit so as to promote a better understanding of its work and challenges. | UN | 31- وقد أسفرت الاجتماعات التي شاركت فيها الوحدة عن تعزيز التفاعل مع الوحدة، ومن ثمّ تعميق فهم طبيعة عملها والتحديات التي تواجهها. |
The programme of work, which was approved by the Assembly, continues to focus primarily on the scientific and technical work necessary to carry out the functions of the Authority under the Convention and the 1994 Agreement and in particular aims to promote a better understanding of the potential environmental impact of deep seabed mining. | UN | وما زال برنامج العمل هذا، الذي وافقت عليه الجمعية، يركز أساسا على الأنشطة العلمية والتقنية التي يلزم أن تقوم بها السلطة تنفيذا لوظائفها بموجب أحكام الاتفاقية واتفاق عام 1994، وهو يهدف على وجه الخصوص إلى تحقيق فهم أفضل للتأثير البيئي المحتمل للتعدين في قاع البحار العميقة. |
Acknowledging also the importance of exchanging views and experiences in order to promote a better understanding of the role of public administration in development and to enhance international cooperation in this field, | UN | وإذ تعترف أيضا بأهمية تبادل اﻵراء والخبرات من أجل التشجيع على تحسين فهم دور الادارة العامة في التنمية وتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، |
The need to promote a better understanding of the facilitative nature of the mechanism. | UN | (ﻫ) ضرورة التشجيع على فهم أفضل لطابع الآلية التسهيلي. |
It aims to promote a better understanding of electoral systems to enhance women's political participation. | UN | والهدف منها هو الترويج لفهم أفضل للنظم الانتخابية بغرض تعزيز المشاركة السياسية للمرأة. |
These exchanges should help promote a better understanding of the mandate and objectives of the Committee. | UN | ومن شأن هذه المشاورات تحقيق تفهم أفضل لولاية اللجنة وأهدافها. |
The Team's participation in such meetings allowed Team members to promote a better understanding of the sanctions regime and of the work of the Committee. | UN | وأتاحت مشاركة الفريق في هذه الاجتماعات لأعضائه تحسين التفهم لنظام الجزاءات ولعمل اللجنة. |
It was also important to invite scholars from various legal systems to lecture on the topics of the seminars in order to increase interaction between the various legal systems and promote a better understanding of international law. | UN | كما أن من المهم أيضا دعوة العلماء من مختلف النظم القانونية لتقديم محاضرات عن مواضيع الحلقة الدراسية من أجل زيادة التفاعل بين مختلف النظم القانونية وتعزيز فهم أفضل للقانون الدولي. |