"promote awareness" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز الوعي
        
    • زيادة الوعي
        
    • إذكاء الوعي
        
    • تعزيز التوعية
        
    • وتعزيز الوعي
        
    • تعزز الوعي
        
    • نشر الوعي
        
    • بتعزيز الوعي
        
    • تشجيع الوعي
        
    • تعزيز وعي
        
    • زيادة التوعية
        
    • رفع مستوى الوعي
        
    • لتعزيز الوعي
        
    • ويعزز الوعي
        
    • تعمل على التوعية
        
    A campaign aiming to inform the public about trafficking in humans and to promote awareness in society: UN :: حملة تهدف إلى توعية الجمهور بشأن الاتجار في البشر مع تعزيز الوعي في المجتمع:
    We also continue to promote awareness of the importance of preventative measures aimed at curbing the spread of the disease. UN علينا أيضا أن نواصل تعزيز الوعي بأهمية التدابير الوقائية الرامية إلى الحد من انتشار المرض.
    Canada also recommended that the Government actively promote awareness of the Roma population in order to combat discrimination. UN وأوصت كندا الحكومة كذلك بالسهر على تعزيز الوعي بجماعة الغجر توخياً لمكافحة التمييز.
    The organization promotes the principles of the United Nations Charter and aims to promote awareness of United Nations activities. UN تعزز المنظمة مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتهدف إلى زيادة الوعي بأنشطة الأمم المتحدة.
    It urges the State party to promote awareness of the importance of women's participation in decision-making processes at all levels of society. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إذكاء الوعي بأهمية مشاركة النساء في عمليات صنع القرار في المجتمع على مستوياته كافة.
    The private sector and the media helped to promote awareness of women's rights. UN ويساهم القطاع الخاص إلى جانب وسائط الإعلام في تعزيز التوعية بحقوق المرأة.
    This tool could also serve to promote awareness amongst the broader public about the impact of consumer choices. UN وقد تفيد هذه الأداة أيضاً في تعزيز الوعي لدى الجمهور على نطاق واسع بشأن أثر خيارات المستهلك.
    promote awareness through mass communication. UN :: تعزيز الوعي عن طريق الاتصال الجماهيري
    (ix) promote awareness, policy analysis and advocacy on science technology and innovation; UN ' 9` تعزيز الوعي وتحليل السياسات والدعوة في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار؛
    We are also continuing to promote awareness regarding nuclear-weapon-free status, nationally and internationally. UN كما نواصل تعزيز الوعي فيما يتعلق بمركز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية، على الصعيدين الوطني والدولي.
    The conference seeks to promote awareness and to prompt action among student leaders about human rights in general. UN ويسعى المؤتمر إلى تعزيز الوعي وحفز العمل فيما بين زعماء الطلاب في مجال حقوق الإنسان بوجه عام.
    States are called upon to translate recommendations into local languages in order to promote awareness and ownership. UN :: تُدعى الدول إلى ترجمة التوصيات إلى اللغات المحلية بغية تعزيز الوعي بها وتبنيها
    The aim was to promote awareness among all women of their economic, human, social, cultural and political rights. UN والهدف هو تعزيز الوعي بين جميع النساء بحقوقهن الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Such a component would not only promote awareness of the specific project, but also assist the overall visibility campaign of INSTRAW. UN ولن تعمل هذه الوحدة على تعزيز الوعي بمشروع محدد فقط، بل ستساعد أيضا في الحملة العامة الرامية إلى إبراز صورة المعهد.
    In Belgium, the National Committee for UNICEF has encouraged the Ministry of Education to promote awareness—raising on sexual exploitation and abuse in schools through school curricula and education programmes. UN وفي بلجيكا، قامت اللجنة الوطنية لليونيسيف بتشجيع وزارة التعليم على تشجيع زيادة الوعي بالاستغلال الجنسي وبالاعتداءات الجنسية في المدارس عن طريق المناهج التعليمية المدرسية والبرامج التعليمية.
    Objective: To promote awareness of the central role of the United Nations and its relevance to the lives of peoples everywhere in addressing the challenges facing humankind. UN الهدف: زيادة الوعي بالدور المركزي للأمم المتحدة وبما لهذا الدور في حياة الناس في كل مكان، من أهمية في التصدي للتحديات التي تجابه البشرية
    It urges the State party to promote awareness of the importance of women's participation in decision-making processes at all levels of society. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إذكاء الوعي بأهمية مشاركة النساء في عمليات صنع القرار في المجتمع على مستوياته كافة.
    :: States are called upon to translate recommendations into local languages in order to promote awareness and ownership. UN :: يطلب إلى الدول ترجمة التوصيات إلى اللغات المحلية من أجل تعزيز التوعية والملكية.
    Throughout all aspects of their work, from country missions to thematic studies, the mandate holders have helped to confirm and promote awareness of those important rights and provided greater clarity regarding the rights of victims. UN وقد ساعد أصحاب الولاية، في جميع جوانب عملهم، ابتداءً من البعثات القُطرية إلى الدراسات المواضيعية، على تأكيد أهمية تلك الحقوق وتعزيز الوعي بها، كما أضافوا مزيداً من الوضوح فيما يخصُّ حقوق الضحايا.
    By disseminating its findings it could promote awareness of global problems and enhance the capacity to react to them. UN فبنشر نتائج دراساتها يمكنها أن تعزز الوعي بالمشاكل العالمية وأن تزيد القدرة على التفاعل معها.
    We have also established community policing structures to promote awareness and heighten vigilance among our population. UN وأنشأنا أيضا هياكل أنشطة الشرطة في المجتمعات المحلية من أجل نشر الوعي وتعزيز اليقظة لدى السكان.
    It contains specific measures to promote awareness of non-discrimination, participatory democracy, representatives of discriminated groups, education of professionals and mutual respect and tolerance. UN وتتضمن هذه الخطة تدابير خاصة بتعزيز الوعي بعدم التمييز، وبالديمقراطية القائمة على المشاركة، وبممثلي الفئات المميزة ضدها، وتثقيف المهنيين والاحترام والتسامح المتبادلين.
    2. promote awareness and education at all levels on the hazards of mercury-containing products and waste. UN 2- تشجيع الوعي والتوعية على جميع المستويات بمخاطر المنتجات المحتوية على زئبق والنفايات.
    The Ombudsman for the Rights of the Patient has produced campaigns for patients to promote awareness of their rights. UN ونظّم أمين المظالم المعني بحقوق المرضى حملات إعلامية بهدف تعزيز وعي النساء بحقوقهن ذات الصلة.
    Activities to promote awareness of international humanitarian law have significantly intensified and become diversified. UN وقد تكشفت أنشطة زيادة التوعية بالقانون الإنساني الدولي وتنوعت إلى درجة كبيرة.
    The Native Indian Youth Council reported efforts to integrate the Declaration into its advocacy activities, as well its participation in efforts to raise and promote awareness of the Declaration among Navajo Nation and other tribal leaders. UN 138- وأفاد المجلس الوطني للشباب الهندي ببذل جهود لإدماج الإعلان في أنشطته الدعوية فضلاً عن مشاركة المجلس في الجهود الرامية إلى رفع مستوى الوعي بالإعلان وتعزيزه بين أمة نافاجو وقادة قبليين آخرين.
    Furthermore, human rights education had been introduced in secondary schools to promote awareness of human rights issues. UN وعلاوة على ذلك، أضيف التثقيف بحقوق الإنسان في المدارس الثانوية لتعزيز الوعي بقضايا حقوق الإنسان.
    (c) To develop and strengthen national and regional cultural activities and infrastructures, including through the network of World Heritage Sites, which reinforce local capacities, promote awareness in small island developing States, enhance tangible and intangible cultural heritage, including local and indigenous knowledge, and involve local people for the benefit of present and future generations; UN (ج) تطوير وتعزيز الأنشطة الثقافية الوطنية والإقليمية والهياكل الأساسية، بما في ذلك عن طريق شبكة مواقع التراث العالمي، مما يعزز القدرات المحلية، ويعزز الوعي في الدول الجزرية الصغيرة النامية، ويحسن التراث الثقافي الملموس وغير الملموس، بما في ذلك المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية، وإشراك السكان المحليين لصالح الأجيال الحالية والمقبلة؛
    The secretariat should promote awareness of the Forum so that it is taken into due consideration by the organizations of the system as a whole. UN وينبغي للأمانة أن تعمل على التوعية بالمنتدى لكي تأخذه مؤسسات المنظومة جميعها في الاعتبار على النحو الواجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus