In addition, preventive technical audits were being made to promote the application of environmental legislation. | UN | إضافة إلى ذلك، تُجرى عمليات تدقيق رقابي تقني وقائي من أجل تعزيز تطبيق التشريعات البيئية. |
The meeting is a step forward in recognition and discussion of the indigenous peoples in isolation and in initial contact of Latin America; its purpose is to promote the application of public policies and international agreements that protect the rights of these peoples. | UN | ويمثل هذا الاجتماع تقدما صوب تسليط الضوء على حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي في أمريكا اللاتينية ومناقشة تلك الحالة، ويهدف إلى تعزيز تطبيق سياسات عامة واتفاقات دولية تعرف حقوق تلك الشعوب. |
All its reports should be transmitted for approval to the Conference but they should not be circulated other than to the States parties or used for any reason other than to promote the application of the provisions of the Convention. | UN | وينبغي أن تحال جميع تقاريرها إلى المؤتمر لإقرارها، على ألاّ تُعمَّم إلاّ على الدول الأطراف أو تُستخدَم لأي سبب غير تعزيز تطبيق أحكام الاتفاقية. |
The projects' aim is to promote the application of available technologies and to exchange know-how, particularly among developing countries. | UN | ويتمثل هدف المشاريع في تشجيع تطبيق التكنولوجيات المتوفرة وتبادل الخبرات، لاسيما فيما بين البلدان النامية. |
Therefore it had not adopted specific measures to promote the application of the Code. | UN | ومن ثم فهي لم تعتمد تدابير محددة من أجل العمل على تطبيق المدونة. |
The Danish International Development Agency (DANIDA)-funded Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples aims to promote the application of the principles of Convention No. 169, and works at the policy level, primarily in South and South-East Asia and Africa. | UN | والمشروع الممول من الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية للترويج لسياسة المنظمة بشأن السكان الأصليين وشعوب القبائل يهدف إلى تعزيز تطبيق مبادئ الاتفاقية رقم 169، ويعمل على مستوى السياسات العامة، في جنوب وجنوب شرق آسيا وأفريقيا في المقام الأول. |
In keeping with its mandate to promote the application of international humanitarian law, ICRC reminded parties to conflicts of their duty to respect and protect all civilians. | UN | والتزاما من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بواجبها في تعزيز تطبيق القانون اﻹنساني الدولي، تقوم بتوجيه نظر أطراف الصراعات بواجبهم فيما يتعلق باحترام وحماية جميع المدنيين. |
13. Her Government was also helping to promote the application of other components of the non-proliferation regime. | UN | 13 - واستطردت قائلـة إن حكومتها تساعد أيضا في تعزيز تطبيق المكوِّنات الأخـرى لنظام عدم الانتشار. |
This unique initiative implemented a training programme for the members of governmental and non-governmental organizations in order to promote the application of international human rights instruments. | UN | ونفذت هذه المبادرة الفريدة برنامجا تدريبيا من أجل أعضاء المنظمات الحكومية وغير الحكومية بهدف تعزيز تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
As regards the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, the Group supported the efforts to promote the application of those international standards. | UN | أما بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فقال إن المجموعة تؤيد الجهود المبذولة في سبيل تعزيز تطبيق هذه المعايير الدولية. |
Her delegation therefore welcomed the new thematic initiative on technology foresight, the focus of which should be to promote the application of technology foresight in low-income countries. | UN | لذا، يرحب وفدها بالمبادرات المواضيعية الجديدة المتعلقة بالاستبصار التكنولوجي، التي ينبغي أن تركز على تعزيز تطبيق الاستبصار التكنولوجي في البلدان المنخفضة الدخل. |
80. Observing the Convention on the Rights of the Child. The Special Representative urged the Government of the Sudan, which ratified the Convention, to promote the application of its principles and provisions. | UN | ٨٠ - احترام اتفاقية حقوق الطفل: حث الممثل الخاص حكومة السودان التي صدقت على الاتفاقية على تعزيز تطبيق مبادئها وأحكامها. |
In the absence of any legislative developments, the Committee asked the Government to provide information on any measures taken or envisaged to ensure or promote the application of the principle in practice. | UN | وفي غياب أي تطورات تشريعية، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن أية تدابير متخذة أو تزمع اتخاذها لضمان أو تشجيع تطبيق المبدأ عمليا. |
16. Urges States and subregional and regional fisheries management organizations and arrangements to promote the application of the Code within their areas of competence; | UN | 16 - تحث الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على تشجيع تطبيق المدونة في مجال اختصاص كل منها؛ |
Its purpose was to promote the application of information and communication technologies in the sector of tourism so as to enable developing countries to exploit their tourism industry. | UN | العنصر الأول هو السياحة الإلكترونية، وغايته تشجيع تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في قطاع السياحة لتمكين البلدان النامية من استغلال صناعتها السياحية. |
In addition, a Protection Coordination Unit will be established to promote the application of unified security standards at all main locations, including exchange of security information and promulgation of best practices among the local security services, in particular through close coordination with law enforcement agencies of host country authorities. | UN | وسوف تنشأ فضلا عن ذلك وحدة لتنسيق الحماية تتولى العمل على تطبيق المعايير الأمنية الموحدة في جميع المواقع الرئيسية، والمتمثلة في تبادل المعلومات الأمنية ونشر أفضل الممارسات داخل الدوائر الأمنية المحلية، ولا سيما من خلال التنسيق الوثيق مع وكالات إنفاذ القوانين التابعة لسلطات البلد المضيف. |
promote the application of, and respect for, international law related to protection of the marine environment as reflected in the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and in other relevant international instruments, which law provides the basis on which to pursue protection and sustainable development of the marine environment. | UN | التشجيع على تطبيق القانون الدولي المتعلق بحماية البيئة البحرية واحترامه، كما ورد في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة، وهو القانون الذي يوفر اﻷساس الذي تستند إليه الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية. |
He commended UNHCR and the United Nations Development Programme (UNDP) on their work to implement the Secretary-General's Framework and encouraged them to continue such work and promote the application of the IASC Framework in the development of durable solution strategies. | UN | وأثنى على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعملهما على تنفيذ إطار الأمين العام، وشجعهما على مواصلة هذا العمل وعلى الترويج لتطبيق إطار اللجنة المشتركة بين الوكالات في وضع استراتيجيات الحلول الدائمة. |
The overall objective of the project is to advance knowledge on the sustainable development of coastal regions and small islands, to promote the application of research results towards achieving this development, and to provide the required advanced training. | UN | والهدف العام من المشروع هو النهوض بالمعرفة في مجال التنمية المستدامة للمناطق الساحلية والجزر الصغيرة وتعزيز تطبيق نتائج البحوث من أجل تحقيق هذه التنمية، وتوفير التدريب المتقدم المطلوب. |
In order to promote the application of the Technical Guidelines for the Environmentally Sound Management of the Full and Partial Dismantling of Ships, the Basel Convention Secretariat has translated the Technical Guidelines into Urdu, Hindi and Bengali and is planning to organize a training workshop before the end of 2007. | UN | 14 - قامت أمانة اتفاقية بازل، بغية النهوض بتطبيق المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً لتفكيك السفن كلياً وجزئياً، بترجمة المبادئ التوجيهية التقنية إلى اللغات الأردية والهندية والبنغالية، وتخطط لتنظيم حلقة عمل تدريبية قبل نهاية 2007. |
There remains a gap, however, between those internationally recognized norms and their application, and, in some situations, there is an urgent need to protect individuals and groups against serious violations of human rights and to promote the application of existing international norms through fact-finding, investigations, continuous field monitoring and public reporting thereon. | UN | بيد أن ثمة فجوة ما زالت قائمة بين القواعد المعترف بها دوليا وتطبيقها، وهناك في بعض اﻷحيان حاجة ملحة الى حماية اﻷفراد والجماعات ضد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان والترويج لتطبيق القواعد الدولية القائمة عن طريق تقصي الحقائق والتحقيقات والرصد الميداني واﻹبلاغ العام المستمرين بهذا الشأن. |
13. Appeals to States and regional fisheries organizations, including regional fisheries management bodies and regional fisheries arrangements, to promote the application of the Code of Conduct for Responsible Fisheries within their areas of competence; | UN | 13 - تناشد الدول ومنظمات مصائد الأسماك الإقليمية، بما في ذلك هيئات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية وترتيبات مصائد الأسماك الإقليمية أن تشجع تطبيق مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في مجالات اختصاصاتها؛ |
The seminars involve principally municipal governments and tourism officials and promote the application of integrated tourism management systems. | UN | وتضم هذه الحلقات الدراسية بصفة أساسية الحكومات ومسؤولي السياحة على صعيد البلديات، وهي تعزز تطبيق النظم المتكاملة لإدارة السياحة. |
To make the Cleaner Production programme a reality and promote the application of cleaner production by enterprises in developing and transition countries, UNIDO, in cooperation with UNEP started, in 1994, to set up national cleaner production centres (NCPCs) and national cleaner production programmes (NCPPs). | UN | ولجعل برنامج الإنتاج الأنظف حقيقة واقعة، ولتعزيز تطبيق الإنتاج الأنظف من قبل المشاريع في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، شرعت اليونيدو، بالتعاون مع اليونيب، في عام 1994، في إقامة مراكز وطنية للإنتاج الأنظف وبرامج وطنية للإنتاج الأنظف. |