"promoting stability in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز الاستقرار في
        
    • لتعزيز الاستقرار في
        
    • يرسخ الاستقرار في
        
    • وتعزيز الاستقرار في
        
    Such a presence would contribute to promoting stability in Liberia as the elected Government consolidates its authority and assumes its responsibilities. UN وسيسهم هذا الوجود في تعزيز الاستقرار في ليبريا بينما توطد الحكومة المنتخبة سلطتها وتضطلع بمسؤولياتها.
    :: promoting stability in the macroeconomic environment; UN :: تعزيز الاستقرار في بيئة الاقتصاد الكلي؛
    Despite this, the formation of the new Government and the adoption of its ministerial programme was a significant step towards promoting stability in Iraq, and was universally welcomed by the international community. UN ورغم ذلك، فقد كان تشكيل الحكومة الجديدة واعتماد برنامجها الوزاري خطوة هامة نحو تعزيز الاستقرار في العراق، وحظي بترحيب جميع أفراد المجتمع الدولي.
    The most important aspect of promoting stability in space is preventing an arms race. UN ويتمثل أهم جانب لتعزيز الاستقرار في الفضاء في منع سباق للتسلح.
    For this purpose, the Lebanese Armed Forces and Internal Security Forces have played a crucial role in strengthening Lebanon's sovereignty and control over the entire country, thereby promoting stability in Lebanon and beyond. UN وتحقيقا لذلك، اضطلع الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي بدور حاسم في توطيد سيادة لبنان وبسط سيطرة الحكومة على جميع أنحاء البلد، مما يرسخ الاستقرار في لبنان وفي بلدان الجوار.
    I remain convinced that he has a crucial role to play at this critical juncture in fostering national reconciliation and promoting stability in the post-election period. UN وأنا لا أزال على اقتناعي بأن له دورا حاسما في هذه المرحلة الحرجة في تدعيم المصالحة الوطنية وتعزيز الاستقرار في فترة ما بعد الانتخابات.
    94. The Peacebuilding Commission's engagement in Burundi provides valuable support to efforts at promoting stability in Burundi. UN 94 - ويقدم عمل لجنة بناء السلام في بوروندي دعما قيمّا للجهود المبذولة من أجل تعزيز الاستقرار في بوروندي.
    In that regard, he appreciated the Mongolian Government's decision to make Mongolia a nuclear-weapon-free country as an example of how to contribute towards promoting stability in its own region. UN وقال إنه، في هذا الصدد، يعرب عن تقديره لقرار حكومة منغوليا جعل منغوليا بلدا خاليا من الأسلحة النووية، لأنها بهذا تكون مثالا على كيفية الإسهام في تعزيز الاستقرار في منطقتها.
    promoting stability in the macroeconomic environment ; UN - تعزيز الاستقرار في بيئة الاقتصاد الكلي؛
    Once political and economic conditions are right, the Union is ready to consider the strengthening of relations with Albania within the context of its regional approach and with a view to promoting stability in the region. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد، حالما تعود الظروف السياسية والاقتصادية إلى طبيعتها، للنظر في تعزيز العلاقات مع ألبانيا، ضمن إطار النهج اﻹقليمي الذي يتبعه وبهدف تعزيز الاستقرار في المنطقة.
    In this respect, progress in implementing the decision of the Ethiopia-Eritrea Boundary Commission and normalizing relations between the two countries would significantly contribute to promoting stability in the entire region. UN وفي هذا الصدد، يسهم التقدم في تنفيذ قرار لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا وتطبيع العلاقات بين البلدين إسهاما كبيرا في تعزيز الاستقرار في المنطقة بأكملها.
    The meeting also reaffirmed the lead role played by ECOWAS in promoting stability in West Africa, and advocated for a strengthened ECOWAS-United Nations partnership. UN وأكد الاجتماع مجددا أيضا على الدور القيادي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في تعزيز الاستقرار في غرب أفريقيا، ودعا إلى تعزيز الشراكة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة.
    9. Lastly, his delegation hoped for the early approval of the budgets for the political missions pertaining to Lebanon, given their role in promoting stability in Lebanon and throughout the region. UN 9 - واختتم قائلاً إن وفد بلده يأمل في إقرار ميزانيات البعثات السياسية التي لها صلة بلبنان، نظراً لدورها في تعزيز الاستقرار في لبنان والمنطقة برمتها.
    promoting stability in Iraq and overcoming the current difficulties requires the strengthening of the democratic political process and national reconciliation to address the security and political challenges, at the forefront of which is the eradication of sectarian strife and terrorism; UN - إن تعزيز الاستقرار في العراق وتجاوز الصعوبات الراهنة يتطلب تعزيز العملية السياسية الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية لمعالجة التحديات الأمنية والسياسية وفي مقدمتها قلع جذور الفتنة الطائفية والإرهاب،
    3. Following the adoption of Security Council resolution 1866 (2009), the mission, under the leadership of my Special Representative, continued to carry out its mandated tasks with the overall objective of promoting stability in its area of responsibility. UN 3 - عقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1866 (2009)، واصلت البعثة تحت قيادة ممثلي الخاص الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها، من أجل تحقيق الهدف العام الذي هو تعزيز الاستقرار في منطقة مسؤوليتها.
    Although UNRWA continued to play a key role in promoting stability in the Occupied Palestinian Territory, a long-term solution to the Palestinian refugee issue could only be achieved as part of a permanent settlement to the Middle East conflict. Nigeria therefore welcomed efforts by the United States to kick-start the peace talks and urged the parties involved to seize that opportunity to achieve a settlement. UN وعلى الرغم من أن الأونروا تواصل القيام بدور رئيسي في تعزيز الاستقرار في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا يمكن التوصل إلى حل طويل الأجللقضية اللاجئين الفلسطينيين إلا في إطار تسوية دائمة للنزاع في الشرق الأوسط.ولذلك فإن نيجيريا ترحب بالجهود التي تبذلها الولاياتالمتحدة لبدء محادثات السلام،وهي تحث الأطراف المعنية على اغتنام هذه الفرصة للتوصل إلى تسوية.
    At the same time, as in the past, developments on the ground during the reporting period under review continued to highlight the importance of the presence of the Mission for promoting stability in the zone of conflict, practical cooperation between the sides and the restoration of dialogue. UN وفي الوقت ذاته، ما زال صحيحا الآن، كما كان صحيحا في الماضي، أن التطورات التي حدثت على أرض الواقع خلال الفترة قيد الاستعراض المشمولة بالتقرير تؤكد أهمية وجود البعثة لتعزيز الاستقرار في منطقة النزاع، وإقامة تعاون عملي بين الجانبين، والعودة إلى الحوار.
    44. Security sector reform has been identified by all partners as a key area in promoting stability in Somalia. UN 44 - وقد حدد جميع الشركاء أن إصلاح قطاع الأمن هو أحد المجالات الرئيسية بالنسبة لتعزيز الاستقرار في الصومال.
    In this context, the Lebanese Armed Forces play a crucial role in strengthening Lebanon's sovereignty and control over all the country, thereby promoting stability in Lebanon and beyond. UN ويضطلع الجيش اللبناني، في هذا السياق، بدور حيوي في تعزيز سيادة لبنان وفي السيطرة على جميع أنحاء البلد، مما يرسخ الاستقرار في لبنان وفي بلدان الجوار.
    The meeting considered, in particular, the role of parliamentarians and inter-parliamentary organizations in supporting Israeli-Palestinian peace and promoting stability in the region. UN ونظر الاجتماع على وجه الخصوص في الدور الذي يضطلع به البرلمانيون والمنظمات البرلمانية الدولية في دعم السلام الإسرائيلي الفلسطيني وتعزيز الاستقرار في المنطقة.
    6. Further stresses that Governments and international financial institutions have a contribution to make to reducing the risks of volatility of short-term capital flows and to promoting stability in domestic financial markets, within their respective competences; UN ٦ - تؤكد كذلك أن الحكومات والمؤسسات المالية الدولية عليها أن تسهم، كل في حدود قدرته، في تقليل مخاطر تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال قصيرة اﻷجل وتعزيز الاستقرار في اﻷسواق المالية المحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus