"prompts us" - Traduction Anglais en Arabe

    • يدفعنا
        
    • تدفعنا
        
    • وتدفعنا
        
    • ويدفعنا
        
    • يحفزنا
        
    • يدعونا
        
    • يحملنا
        
    Our deep commitment to the cause of peace prompts us to view with concern the growing differences and instability in the region during the last year. UN والتزامنا العميق بقضية السلام يدفعنا إلى النظر بعين القلق إلى تنامي الخلافات والقلاقل في المنطقة خلال السنة الماضية.
    Today there is incessant talk of a new Middle East as a harbinger of better things to come, and this prompts us to ask the following question. UN واليوم يدور كلام متواصل عن شرق أوسط جديد كبشارة بأمور أفضل مقبلة، وهذا يدفعنا إلى أن نوجه السؤال التالي.
    The principle of proximity therefore prompts us to be more interested in some causes than in others. UN ومبدأ القرب يدفعنا بالتالي إلى الاهتمام ببعض القضايا أكثر من سواها.
    It prompts us to create a culture of peace and not a culture of war. UN كما أنها تدفعنا إلى بناء ثقافة سلام لا ثقافة حرب.
    The scant progress achieved in those areas prompts us to move from commitment to implementation. UN وتدفعنا ضآلة التقدم المحرز في تلك المجالات إلى الانتقال من حيز الالتزام إلى حيز التنفيذ.
    That prompts us to touch on a concept that might seem obvious, but it is one that is so multifaceted that we can learn from it. UN ويدفعنا ذلك إلى التطرق إلى مفهوم قد يبدو جلياً، ولكنه مفهوم متعدد الجوانب لدرجة أنه يمكننا التعلم منه.
    The Security Council summit prompts us to consider more seriously the problem of terrorism. UN إن اجتماع قمة مجلس الأمن يحفزنا على النظر بمزيد من الجدية في مشكلة الإرهاب.
    This prompts us to mention the important steps taken to curb the proliferation of lethal weapons. UN وهذا اﻷمر يدعونا إلى تقدير تلك الخطوات الهامة لكونها تساعد على منع انتشار تلك اﻷسلحة الفتاكة.
    This prompts us again to call upon the international community to stand as one in demanding that Israel lift the blockade immediately and fully. UN وهذا يحملنا على مناشدة المجتمع الدولي مرة أخرى الوقوف وقفة موحدة تطالب إسرائيل بفك هذا الحصار فوراً وبشكل كامل.
    This prompts us to underscore the importance of another event that has caught our attention. UN وهذا يدفعنا إلى التأكيد على أهمية حدث آخر كان قد استرعى انتباهنا.
    This, of course, prompts us to reaffirm our devotion to respect for internationally recognized historical borders. UN وهذا، بطبيعة الحال، يدفعنا إلى إعادة تأكيد تفانينا في احترام الحدود التاريخية المعترف بها دوليا.
    This also prompts us to express respect for the sovereign right of States to develop nuclear energy for peaceful purposes. UN وهذا يدفعنا أيضا إلى الإعراب عن الاحترام لحق الدول السيادي في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    While recognizing the obstacles we have yet to overcome, the emergence of certain encouraging signs prompts us to persevere in the course which we have set for ourselves. UN ومع الاعتراف بالعقبات التي ما زال علينا التغلب عليها، فإن بروغ نوع من العلامات المشجعة يدفعنا على المثابرة في الطريق الذي رسمناه لأنفسنا.
    That then prompts us to ask whether we can earnestly enhance the work of the General Assembly without looking seriously once again at the United Nations Charter. UN وهذا يدفعنا حينئذ إلى التساؤل عما إذا كان بوسعنا أن نعزز بصورة جدية عمل الجمعية العامة دون أن نعيد النظر بجدية في ميثاق الأمم المتحدة.
    This prompts us to reflect on the conditions in which we send civilian staff into war zones where, too often, combatants seem less and less willing to respect their neutral status. UN وهــذا يدفعنا إلى التأمل في الظروف التي نرسل فيهــا موظفين مدنيين إلى مناطق الحرب، حيث كثيرا ما يكون المتقاتلون فيها أقل رغبة في احترام مركزهم المحايد.
    This equation inevitably prompts us to address an issue that has been receiving much attention lately. UN هــذه المعادلــة تدفعنا لا محالة إلى تناول مسألة تلقى الكثيــر من الاهتمــام في اﻵونــة اﻷخيرة.
    The rolling text makes it easier to express the political will that prompts us all to conclude the treaty successfully and soon. UN ويمكننا النص المتداول من التعبير بصورة أيسر عن الارادة السياسية التي تدفعنا جميعاً الى ابرام هذه المعاهدة بنجاح وسرعة.
    Our direct experience prompts us to caution those who, in the name of protecting fundamental human rights, seek to subtly enforce their will and perceptions on other peoples and countries, without seriously considering the particular situations confronting these countries, and also without appreciating the limit to which ethnic interests can be pursued. UN وتدفعنا تجربتنا المباشرة الى تحذير الذين يسعون باسم حماية حقوق الانسان اﻷساسية الى فرض أرادتهم وتصوراتهــــم بطريقـــة ماكرة على الشعوب والبلدان اﻷخرى دون أن ينظروا جديا في الحالات المعينة التي تواجه هذه البلدان، ودون تقدير الحد الذي يمكن أن يصل اليه السعي من أجل المصالح اﻹثنية.
    Recent experience prompts us to ask whether the Organization is capable, from both the political and resource standpoints, of assuming the full range of tasks all at once, especially in cases where conflict is cyclical and characterized by periods of dramatic deterioration of the security situation. UN وتدفعنا تجارب أخيرة إلى التساؤل عما إذا كانت المنظمة قادرة على الاضطلاع بكافة المهام في نفس الوقت، سواء من الناحية السياسية أو من ناحية الموارد، ولا سيما في الحالات التي يتغير فيها النزاع بصورة دورية وتشهد فترات تدهور كبير في الحالة الأمنية.
    This prompts us to emphasize that the most effective international aid is that which respects the decisions and plans of the countries that must use them. UN ويدفعنا هذا إلى التأكيد على أن المعونة الدولية الأكثر فعالية هي التي تحترم قرارات وخطط البلدان التي تستخدمها.
    A look into the ideological construct underpinning the new type of peacekeeping operations prompts us to make a few observations. UN ويدفعنا إلقاء نظرة على التركيب الإيديولوجي الكائن في أساس النوع الجديد من عمليات حفظ السلام إلــى إبداء ملاحظات قليلة.
    Everything prompts us to do that and prepares us for so doing. UN وكل شيء يحفزنا على القيام بذلك ويعدنا للقيام به.
    This prompts us to accord priority in Egypt’s statement to this session to the issue of United Nations reform. UN هذا ما يدعونا إلى إعطاء اﻷولوية في كلمة مصر لموضوع إصلاح اﻷمم المتحدة، في ظل التوافق الدولي حول أهمية دورها.
    This prompts us to ask the fundamental question as to whether the international community did all it needed to do in good time to prevent these events and used all the means available to it. UN وهذا يحملنا على طرح سؤال أساسي هو ما إذا كانت المجموعة الدولية قد فعلت كل ما يتعين عليها فعله في الوقت المناسب لمنع وقوع هذه اﻷحداث واستخدمت جميع الوسائل المتاحة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus