"prone" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعرضة
        
    • عرضة
        
    • يميل
        
    • عُرضة
        
    • المعرّضة
        
    • ميّال
        
    • ميلا
        
    • المعرَّضة
        
    • معرضا
        
    • معرضة
        
    • ميلاً
        
    • يميلون
        
    • قد تحدث فيها
        
    • التي قد تحدث
        
    • عرضةً
        
    Demand for commercial and residential land in cities has led to use of unsuitable terrain prone to natural hazards. UN وقد أدى الطلب على الأرض التجارية والسكنية في المدن إلى استخدام الأراضي غير المناسبة المعرضة للأخطار الطبيعية.
    Countries prone to armed conflict merit special assistance with respect to democratization. UN فالبلدان المعرضة للصراعات المسلحة تستحق مساعدة خاصة في مجال إحلال الديمقراطية.
    Support to Prime Education in Drought prone and Pastoralist Areas UN دعم التعليم الابتدائي في المناطق المعرضة للجفاف والمناطق الرعوية
    Afghanistan remains prone to recurrent sudden and slow-onset natural disasters. UN وتظل أفغانستان عرضة لتكرر الكوارث الطبيعية المفاجئة والبطيئة الظهور.
    And he was prone to overemotional yet often inspiring pep talks. Open Subtitles وقد كان يميل للعاطفة بشكل مفرط بل وأحيانا يشجع بكلامه.
    Some students here are more prone to... subversive behavior than others. Open Subtitles بعض الطُلاب هُنا أكثر عُرضة للسلوكيات الهدّامة منَ الطُلاب الآخرين
    Settlements, often of an irregular character, in disaster prone areas are another risk factor. UN وتمثل المستوطنات، غير المنظّمة في غالب الأحيان، الواقعة في المناطق المعرضة للكوارث عاملا آخر من عوامل الخطر.
    Countries with areas prone to natural disasters; UN `4` البلدان ذات المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية؛
    For example, settlements in areas prone to the effects of climate change can be prevented through zoning laws. UN فبناء المستوطنات في المناطق المعرضة لآثار تغير المناخ، على سبيل المثال، يمكن منعه عن طريق قوانين التقسيم إلى مناطق.
    Home water treatment is also being promoted in African communities prone to cholera. UN ويجري كذلك الترويج لمعالجة المياه في المنازل في المجتمعات المحلية الأفريقية المعرضة لتفشي وباء الكوليرا.
    All these are prevalent in ISS which are notoriously prone to market failures. UN وهذه العناصر كلها شائعة في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية، المعرضة بشدة لإخفاقات الأسواق.
    One third of Africans live in areas prone to drought. UN فثلث الأفارقة يعيشون في المناطق المعرضة للجفاف.
    In the drought prone regions of Banaskantha District in Gujarat, the Self-Employed Women’s Association (SEWA) has begun activities to support women’s economic development. UN في مناطق مقاطعة باناسكانتا في غوجارات المعرضة للجفاف، شرعت رابطة النساء العاملات لحسابهن الخاص في تنفيذ أنشطة لدعم التنمية الاقتصادية للمرأة.
    Those that are prone to natural disasters experience even greater difficulties. UN وتعاني الدول المعرضة للكوارث الطبيعية من صعوبات أكبر بكثير.
    They are prone to sexual harassment, rapes, assaults and dowry-related murders. UN وهي عرضة للتحرش الجنسي والاغتصاب والاعتداء وحوادث القتل المتصلة بالمهور.
    Thailand believes that, with or without weapons, peoples and countries are prone to conflict if they do not trust each other. UN وتؤمن تايلند بأن الشعوب والبلدان تكون، مع وجود اﻷسلحة أو دون وجودها، عرضة للنزاع إذا لم تتوفر الثقة بينها.
    So which industrial structure is better for encouraging you to run? As economists are prone to say, it depends. News-Commentary أي الهياكل الصناعية إذن أفضل لتشجيعك على الركض؟ الإجابة تتوقف على عدة عوامل، كما يميل خبراء الاقتصاد إلى إخبارنا عادة.
    It is that they are so prone to misuse by the desperate, the financially hard-pressed, the poorly trained and the cowardly. UN المشكلة هي أنها عُرضة لسوء الاستخدام من قِبل اليائسين والذين يعانون من ضغوط مالية، وغير المدربين، والجبناء.
    Geodynamic activities in specific regions needed to be considered and could result in different recommendations for stable regions and regions prone to large tectonic movements. UN ويجب النظر في تنفيذ أنشطة جيودينامية في مناطق محددة يمكن أن تنتج عنها توصيات مختلفة بالنسبة إلى المناطق المستقرّة والمناطق المعرّضة لحركات تكتونية كبيرة.
    He's prone to violence, impulsive, and has a hook for a hand. Open Subtitles إنّه ميّال للعنف والتهوّر ولديه خطّاف مكان يده
    The revised proposals focused upon Nicosia and Dherenia as the areas of close proximity most prone to generate tension. UN وركزت الاقتراحات المنقحة على نيقوسيا ودرينيا باعتبارهما المنطقتين الواقعتين على مقربة شديدة وأكثر المناطق ميلا لاحداث التوتر.
    Lastly, in terms of the storm's impact on physical infrastructure, an assessment should be carried out to determine what upgrades were necessary, especially mitigation measures for areas prone to fire and flooding. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بأثر العاصفة على الهياكل الأساسية المادية، ينبغي إجراء تقييم لتحديد ما يلزم إدخاله من تحسينات، لا سيما تدابير التخفيف من الآثار في المناطق المعرَّضة للحرائق والفيضانات.
    As a country prone to natural disaster, Indonesia was ready to share its best practices in disaster management and reduction. UN وإن إندونيسيا، بوصفها بلدا معرضا للكوارث الطبيعية، على استعداد لتقاسم أفضل ممارساته في مجال إدارة الكوارث والحد منها.
    All regions of the continent are affected, with the pastoralist drylands being particularly prone to droughts and sudden floods. UN وقد تضررت جميع نواحي القارة، والأراضي الجافة التي يعيش عليها الرعاة معرضة بشكل خاص للجفاف والفيضانات المفاجئة.
    Many employers view women as more pliant and less prone to claim their rights or to participate in union action. UN ويعتبر العديد من أصحاب العمل المرأة أكثر مطواعية وأقل ميلاً للمطالبة بحقوقها أو اﻹنضمام إلى الاتحادات النقابية.
    Widespread rural poverty makes farmers prone to get involved in opium cultivation or related activities. UN إن انتشار الفقر في الأرياف يجعل الزراع يميلون إلى المشاركة في زراعة الأفيون أو الأنشطة المتصلة به.
    (ee) Take steps to identify areas prone to descent-based violence in order to prevent the recurrence of such violence; UN (هه) العمل على تحديد المجالات التي قد تحدث فيها حالات عنف قائم على النسب منعاً لتكرار حدوثها؛
    But goths are more prone to be depressed that so many people commit suicide. Open Subtitles لكنّ، القوط أكثر عرضةً للإكتئاب فحسب . بسبب أنّ كثير من النّاس ينتحرون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus